ШАХНАМЕ

УСТАНОВЛЕНИЕ ПРАЗДНИКА “СЕДЭ”

 
 

Однажды шах земли шел по дороге в горы,
В сопровождении толпы своих людей.
Вдруг что-то длинное явилось в отдаленьи
И телом черное, проворно на бегу;
Два глаза в голове - два родника кровавых,
Из пасти дым валил и воздух помрачал.
Хушенг следил за ним внимательно и твердо;
Огромный камень взяв, он выступил на бой
И дланью размахнул со всею царской мощью:
Мирогубитель-змей от миродержца прочь,
А камень брошенный в скалу попал большую
И камень, и скала разбилися в куски;
Но искра вырвалась внезапно из обоих
И в недре каменном зажегся вдруг огонь.
Змей не был умерщвлен, зато из камня скрытый
Огонь был в этот миг наружу изведен;
И если кто потом о камень бил железом,
Тотчас же яркий свет из камня исходил.
К Создателю миров властитель обратился
С молитвой и Ему хвалы свои вознес
За то, что даровал ему он эту искру;
И тут установил, чтоб кланялись огню:
“То искра Божия, - сказал Хушенг, - и должно
Тебе ее почтить, когда разумен ты”.
А ночью развели огонь великий, с гору,
И стали вкруг огня и шах, и весь народ;
Устроив праздник в ночь, вином все упивались.
Веселый праздник тот был назван ими “Седэ”;
Остался он потом как память о Хушенге.
Да будет много впредь таких царей, как он!
Он радость видел в том, чтоб сделать мир цветущим,
И память добрую о нем мир сохранил.
По воле Божией, своею царской властью
Он отделил быков, баранов и ослов
От лосей яростных и от онагров диких
И что на пользу шло, то к делу применил.
Хушенг, премудрый царь, так говорил народу:
“Держите парами отдельными вы их,
Употребляйте их в работу и для пищи
И ими ж подати платите за себя”.
Из рыщущих зверей всех с лучшей, мягкой шерстью
Хушенг стал убивать и шкурки с них сдирал,
Как: белка, горностай, лисица с теплым мехом
И соболь, сверх того, чей мех так шелковист.
Таким-то образом из шкуры бессловесных
Одеждой он покрыл словесных тварей стан.
Дары он рассыпал, дарами наслаждался,
Оставил все, ушел, лишь славу взяв с собой.
Немалые труды подъял в теченье жизни,
При хитрых замыслах и планах без числа.
Когда же для него дни лучшие настали,
Остался сиротой могущества престол;
Злой рок не допустил, чтоб долго он промедлил,
И отошел Хушенг, премудрый, мощный царь.
Не заключит сей мир с тобой любви союза
И не откроет он лица перед тобой.