НЕМЕЦКИЕ ГЕРОИЧЕСКИЕ СКАЗАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ

СКАЗАНИЯ О ДИТРИХЕ

 
 

ДИТРИХ И КОРОЛЬ ЦВЕРГОВ ЛАУРИН

Прошли годы. Король Дитрих правил страной справедливо и мудро, чем и заслужил любовь своих подданных. Слава его вышла далеко за пределы Ламбардии - люди высоко ценили деяния короля.

Витеге, брат короля по оружию, заметил как-то в присутствии май-стера Хильдебранда:

- Я не знаю более знаменитого витязя, чем король наш Дитрих Бернский. Никто не совершил столько подвигов и славных деяний.

Но задумчиво ответил ему на это Хильдебранд:

- Увы, не ведает еще Дитрих, что могут быть более грозные сражения. Наверное, ты слышал, что в тирольских горах обитают могущественные карлики-цверги. Владеют они многими тайнами природы и искушены в волшебных искусствах. Все витязи, рискнувшие вступить с ними в борьбу, были сражены. Лишь когда Дитрих одержит победу в стране цвергов, я разделю твое мнение о его непобедимости и превосходстве над другими героями.

Незамеченный собеседниками, слушал их разговор Дитрих. Подошел он поближе и обратился к своему учителю:

- Должно быть, ты переоцениваешь силу цвергов, майстер Хильдебранд. Если единоборство с карликами и вправду так опасно и почетно, почему же ты так долго молчал о них?

Расстроили его слова мудрого Хильдебранда.

- Не стоит принимать меня за пустобреха. Сейчас я вас расскажу, что знаю о цвергах. В тирольских горах, глубоко под землей, обитает король Лаурин - владыка цвергов. Ростом он всего-то с три вершка, но все боятся этого победителя отважных витязей, намного превосходящих карлика силой. Грозный цверг имеет обыкновение отрубать побежденным левую руку и правую ногу. Золота и драгоценностей у него не счесть. Но более всех сокровищ любит король Лаурин свой розовый сад. Находится тот сад высоко в горах, среди скал, покрытых снегом и льдом. Собственноручно ухаживает король за цветами. Лишь шелковая нить огралсдает волшебный розовый сад от всех любопытных. И горе чужаку, посмевшему разорвать шелковую нить и войти в сад. Мигом накажет наглеца Лаурин. Потеряет тот руку и ногу, а, может, даже жизнь.

С удивлением выслушали Дитрих и Витеге рассказ майстера Хильдебранда.

- Должно быть, король цвергов Лаурии великий герой, раз побеждает всякого, вступившего в его розовый сад, - наконец вымолвил в раздумье Дитрих. - Я сейчас же отправлюсь в Тироль, чтобы отыскать дивный розовый сад.

Не замедлил с решением и Витеге:

- Я поеду с вами, король Дитрих. Вместе будем искать сад Лаурина. Я хочу порвать шелковую нить и растоптать его розы.

Спустя некоторое время Дитрих с Витеге покинули город Берн. Озабоченно смотрел вслед героям майстер Хильдебранд и, опасаясь за их жизнь, решил тайком за ними последовать.

Вскоре добрались Дитрих с Витеге до тирольских гор. Долго ехали они по густому еловому лесу. Наконец забрезжил свет, и перед их глазами открылся широкий зеленый луг. Посреди его благоухал розовый сад. Какое чудесное зрелище их ожидало! На розах сверкали, переливаясь, золотые цепи с драгоценными камнями. От цветов исходил нежный аромат.

Дитрих не мог налюбоваться увиденным чудом.

- Должно быть, это и есть тот сад, о котором рассказывал нам майстер Хильдебранд, - в раздумье сказал он Витеге. - Учитель ничего не выдумал. Такой красоты я в своей жизни не видел, и если правда то, что Хильдебранд говорил о могуществе короля Лаурина, нам предстоит жестокая битва, коли мы порвем шелковую нить.

- Тогда я это сделаю один, - решился Витеге.

Спрыгнул он с коня, одним махом разорвал шелковую нить, ограждавшую со всех сторон сад, и принялся крушить мечом благоухающие кусты. Через несколько минут розовый сад Лаурина был повержен в прах.

Не успел Витеге отдышаться от слепой своей ярости, как налетел на них король Лаурин. Конь, который его нес - не больше косули, - был весь украшен золотом и драгоценными каменьями, даже уздечка, и та отливала чистым золотом. Золотым был и панцирь короля цвергов, закаленный драконьей кровью так, что ни один меч не мог его пробить. Поверх панциря носил Лаурин волшебный пояс, дававший ему силу дюжины воинов. Потому и побеждал он витязей. Подняв меч правой рукой, в гневе воскликнул Лаурин:

- Как вы осмелились погубить мои розы? Дорого же вам это обойдется! Расплатой будет левая рука и правая нога наглеца.

- Смири свой гнев, - ответил ему король Дитрих.

- Мы - благородные князья и пе расплачиваемся руками и ногами. Отдадим тебе за сад столько золота и серебра, сколько потребуешь. Что же касается роз, утешься! В мае месяце, под весенним солнцем расцветут они вновь, и ты опять будешь любоваться своим садом.

Лаурин в ответ на это лишь презрительно рассмеялся:

- Золота у меня больше, чем у трех князей. Да и что вы за князья! Вы разорили мой розовый сад, хотя я не сделал вам ничего дурного. И даже, если бы сделал, вы должны были вызвать меня на честный поединок. Так по крайней мере поступают настоящие князья.

Молчавший до сих пор Витеге от таких слов взорвался:

- Слушайте же, король Дитрих, как позорит вас цверг! Не должны вы позволять вести подобные речи в вашем присутствии. С какой охотой схватил бы я поганого цверга за ноги и размозжил ему голову! Напрасно пытался Дитрих утихомирить Витеге. Ярость охватила витязя, и он прервал своего короля:

- Лжец тот, кто называет вас отважным рыцарем! Вас и мышь не испугается, коли вы боитесь какого-то цверга. Три тысячи таких карликов я одолею в одиночку.

Спокойно выслушал его Лаурин и сказал разбушевавшемуся герою:

- Ежели ты считаешь детской забавой единоборство с цвергом, предлагаю тебе рыцарский поединок. Вооружайся и садись на коня, чтобы мы могли померяться силой.

Молнией вскочил Витеге в седло и с нацеленным копьем устремился на карлика. Но недооценил самолюбивый воин крохотного цверга. С такой силой обрушился па него Лаурин, что витязь упал с коня. Мигом подскочил к нему цверг и уже выхватил меч, чтобы отрубить противнику руку и ногу, да на помощь Витеге бросился с обнаженным мечом Дитрих.

- Вечный позор покроет мое имя, если люди узнают, что Дитрих Бернский позволил цвергу отрубить своему дружиннику руку и ногу!

- Что мне твоя слава и твой позор! - перебил его Лаурин. - Да будь ты и вправду Дитрихом Бернским, о котором я наслышан, не поможет это ни твоему дружиннику, ни тебе самому. И тебе отрублю я руку и ногу. Оба вы разорили мой розовый сад, оба и понесете наказание.

Понял Дитрих, что напрасны его увещевания. Вскочил он на коня, крепко сжал копье и устремился на Лаурина. В тот же миг вынырнули из леса три всадника. То были майстер Хильдебранд, его племянник Вольфхарт и Дитлиб Штирийский. Издалека закричал учитель своему ученику:

- Сойдите с коня, король Дитрих, и деритесь на мечах. Ударьте его как следует рукояткой по голове и оглушите, иначе вы цверга не одолеете.

Послушался Дитрих Хильдебранда, спрыгнул с коня и выхватил меч. Но прежде чем он успел напасть, Лаурин одним единственным взмахом меча выбил из рук Дитриха щит. Повернул тогда витязь свой меч, как советовал ему учитель, и молниеносным движением нанес противнику мощный удар по шлему. Лаурин чуть не потерял сознание.

Но ведомо было ему другое средство. Быстро выхватил он из кармана плащ-невидимку и накинул его на себя. Дитрих поразился внезапному исчезновению Лаурина. А еще больше удивило его, что невидимый противник так и сыпет на него удар за ударом. В растерянности озирался по сторонам Дитрих, не в силах отразить обрушившийся неведомо откуда град ударов, и вскоре весь покрылся кровью, которая лилась из глубоких ран.

И вновь помог ему своими советами старый учитель, знавший обо всех волшебных трюках цверга.

- Прекращайте поединок на мечах, - крикнул он Дитриху. - Заставьте цверга перейти на борьбу и попытайтесь сорвать с него пояс, который застегнут поверх панциря. Именно пояс придает ему силу дюжины богатырей.

Отбросил тогда Дитрих свой меч и попытался схватить невидимого карлика. Лаурин охотно пошел на единоборство, надеясь быстрей победить соперника. Кинулся он на Дитриха, обхватил его за колени и мощным рывком опрокинул витязя наземь. Но и сам, потеряв равновесие, свалился.

С быстротой молнии вскочил Дитрих на ноги, схватил цверга за пояс, поднял его высоко над головой и с треском швырнул на землю. Разорвался пояс Лаурина. Мастер Хильдебраыд быстро наклонился, поднял волшебный пояс и сунул его к себе в карман.

Лишенный чудесной силы, Лаурин жалобно закричал:

- Умоляю! Сохраните мне жизнь, король Дитрих! Я поклянусь вам в верности и отдам все мои сокровища.

Но Дитрих, не переставая, молотил кулаками цверга. Не надеясь больше на пощаду, обратился тогда Лаурин к Дитлибу:

- Помогите мне, Дитлиб, ради вашей сестры Кюнхильды. Если я не останусь в живых, вы ее никогда больше не увидите.

Услыхав про сестру, Дитлиб попросил пощадить Лаурина. Но не смягчился разъяренный Дитрих. Понял Дитлиб, что его просьба не произвела впечатления на охваченного воинским пылом владыку, и решил действовать на свой страх и риск. Выхватил он карлика из цепких рук Дитриха, поднял его на свою лошадь и помчался к лесу. Гнев Дитриха обратился на Дитлиба. Позвал он своего коня и погнался за беглецами. Только успел Дитлиб спрятать Лаурина в зарослях, как настиг его Дитрих и обрушил на него свою ярость.

Плохо мог кончиться поединок Дитриха с Дитлибом, кабы не Хильдебранд, Витеге и Вольфхарт, которые бросились между ними и разняли дерущихся.

Лаурии выбрался из укрытия, и все поклялись друг другу в верности. Лишь Витеге мрачно смотрел на происходящее - опасался он предательства цверга. После обета верности Дитлиб обратился к Лаурину:

- Скажи мне, что с моею сестрой?

Признался ему Лаурии, что он умыкнул Кюнхильду с лужайки перед штирийским замком и перенес в подземное царство, чтобы сделать ее своею женой.

Задумался на миг Дитлиб и принял решение.

- Если сестра согласна, то я готов отдать ее вам в жены.

- Тогда я приглашаю вас всех спуститься в подземное королевство. Будете моими гостями.

Гномы со своими сокровищами. Книжная иллюстрация, 1931

Витязи заколебались. Отошли они в сторонку посовещаться, и Дитрих спросил майстера Хильдебранда:

- Что ты посоветуешь, учитель? Принимать ли нам приглашение Лаурина?

- Придется принять, - ответил мудрый старец. - Ежели откажемся, все вокруг посчитают нас трусами.

Согласились витязи с решением Хильдебранда, предвкушая встречу с чудесами подземного царства, о которых уже были наслышаны. Лишь Витеге предостерегал сотоварищей, опасаясь измены цверга. Но никто не стал его слушать.

Последовали витязи за карликом, и вскоре оказались на заброшенной лесной поляне, в центре которой возвышалась громадная липа. Вокруг нее буйствовало разнотравье, и дивно пели невидимые птицы. Спешились у липы рыцари, и Лаурин подвел их к высокой скале, затем раздвинул кусты и указал на незаметный вход в подземное царство.

Вновь попытался предостеречь рыцарей Витеге:

- Послушайтесь моего совета, не доверяйте цвергу. Я опасаюсь его козней.

Услыхав слова витязя, Лаурин твердо заверил:

- Не волнуйся! Не посмею я нарушить клятву. Никто из вас не раскается в том, что последовал за мной в подземные чертоги.

Переступили рыцари порог, и дверь тотчас за ними захлопнулась. А они обомлели, увидев открывшийся им мир чудес. Внутри горы было светло, как днем, от сияния драгоценных каменьев на стенах.

Минуя многочисленные переходы, вошли рыцари в просторный зал. Разнаряженные цверги встретили гостей у входа, проводили их к золотым креслам и угостили ароматным вином. Затем последовали развлечения. Сперва цверги затеяли военные игры, потом услаждали гостей музыкой, пением и танцами.

Под конец вошла в зал в сопровождении придворных дам сестра Дитлиба Кюнхильда и первым приветствовала короля Дитриха, после чего поспешила к своему брату, и пока его обнимала и целовала, успела прошептать ему на ухо:

- Спаси меня. Я не хочу жить у цвергов. Мечтаю увидеть дневной свет и вернуться к людям. Так же тихо ответил ей Дитлиб:

- Положись на меня, сестрица. Я освобожу тебя. Пусть даже мне это будет стоить жизни.

Между тем Лаурин пригласил рыцарей к столу. Никогда еще они не видели такого богатого убранства, таких роскошных яств на золотых блюдах, таких благородных вин в драгоценных сверкающих кубках.

Пока гости пировали и наслаждались музыкой, Лаурин тайком переговорил с Кюнхильдой.

- Мне нужен твой совет, - сказал он ей. - Чужеземцы недостойно поступили со мной. Они разрушили мой любимый розовый сад, хотя я им ничего дурного не делал. Я бы сразу отомстил злодеям, да Дитрих во время единоборства сорвал с меня волшебный пояс. И кабы не брат твой Дитлиб, меня бы уже не было в живых, но теперь они в моей власти, и уж я им отомщу. Посоветуй, как мне их наказать.

Насмерть перепуганная Кюнхильда знала, что не переубедить ей Лаурина, и лишь попросила сохранить рыцарям жизнь.

- Что ж, так тому и быть, - согласился Лауриы. - Сделаю это ради тебя.

И он надел на свой палец волшебное кольцо, обладавшее такой же силой, что и пояс, порванный Дитрихом, и послал своего слугу за Дитлибом, чтобы уговорить того бросить на произвол судьбы своих спутников.

Дитлиб мгновенно разгадал намерения цверга.

- Ты можешь обещать мне все сокровища своего королевства, но я предпочитаю потерять жизнь, нежели предать товарищей по оружию.

- Тогда останешься здесь, пока не одумаешься, - ответил ему Лаурии. И с этими словами покинул каморку, где проходил их разговор, крепко запер дверь и поспешил в пиршественный зал с ничего не подозревающими гостями.

Приказал король цвергов принести еще пряного вина, а слугам велел тайком подсыпать в кубки сонного зелья. Доверчиво осушили кубки витязи, и вскоре бессильно опустили на стол отяжелевшие головы.

- Свяжите их и бросьте в глубокую темницу, - отдал приказ Лаурин, и слуги поспешили его исполнить.

Узнала Кюнхильда, что коварному цвергу удалось обмануть доверчивых витязей, и стала обдумывать, как их освободить. Пошла она искать место заточения, прислушиваясь, не раздадутся ли голоса пленников. Наконец наткнулась на каморку, где заключен был ее брат, и проскользнула к нему.

Ах, как рвался Дитлиб немедленно наказать Лаурина за измену! С большим трудом удалось Кюнхильде сто удержать.

- Послушайся моего совета, братец. Будь благоразумен!

- Где король Дитрих и его витязи? Живы ли они?

- Они брошены в глубокое подземелье.

- О, если бы был со мною славный меч мой Харниш! - в отчаянии воскликнул Дитлиб. - Я бы освободил их и на том бы кончились наши беды.

Но Кюнхильда посоветовала брату не переоценивать свои силы.

- Оружие тут не поможет, будь ты даже намного сильней. Цверги, накинув плащи-невидимки, убьют тебя прежде чем ты их обнаружишь. Надень лучше вот это кольцо на палец, и тогда ты будешь видеть цвергов даже в плащах-невидимках. А теперь пошли.

Взяв брата за руку, повела его Кюнхильда в оружейное хранилище, и Дитлиб нашел там доспехи бернцев. Быстро вооружился герой и прихватил с собой снаряжение товарищей. Тайными ходами провела Кюнхильда брата в пещеру, где Лаурин содержал своих пленников.

Четыре дня и четыре ночи лежали связанные рыцари в мрачном подземелье. Хоть и удалось им скинуть с себя путы, но мечтать о спасении они еще не осмеливались. Сбросил им Дитлиб вниз мечи и доспехи, рыцари приободрились, и к ним вернулось FIX былое мужество.

В тот же миг услыхали пленники резкий звук горна. Это Лаурин обнаружил исчезновение Дитлиба и пропажу рыцарского снаряжения, в ярости схватил он королевский боевой горн и протрубил тревогу. Во все уголки подземного царства проник пронзительный клич, и огромное войско вооруженных цвергов кинулось на призыв короля.

- Убейте его, - приказал Лаурин своим воинам, указав на Дитлиба, стоявшего с обнаженным мечом у входа в пещеру.

Со всех сторон ринулись цверги на витязя, и как он ни рубился, как ни разметал полчища карликов, на него надвигались все новые и новые толпы. Силы стали покидать витязя. Из ран его сочилась кровь. Слишком неравной была эта битва.

Пока Дитлиб сражался с цвергами у входа, Дитриху и трем его витязям удалось надеть панцири и выбраться из пещеры, но что толку? Слышали рыцари звон мечей, но не могли прийти Дитлибу на подмогу, так как не видели, с кем им сражаться.

Вспомнил тогда Хильдебранд о волшебном поясе, который Дитрих сорвал с Лаурина во время битвы в розовом саду.

- Вот, возьми пояс, - сказал он королю, - одень его на себя, и ты будешь видеть цвергов.

Быстро подпоясался Дитрих и тут же увидел несметное полчище карликов, нападавших на Дитлиба.

- Оставайтесь на месте, - приказал Дитрих своим воинам, - иначе погибнете от невидимок.

Но майстер Хильдебранд и тут нашел выход.

- Лаурин носит на правой руке волшебное кольцо, которое придает ему силу. Отруби у карлика палец и отдай мне кольцо, чтобы я тоже видел цвергов.

Ринулся Дитрих в чудовищную свалку и вскоре отыскал Лаурина, проложив к нему дорогу мечом. Испытали уже свои силы друг против друга Дитрих и Лаурин, но теперь цвергу помогали еще тысячи воинов. Долго сражались на этот раз противники. Казалось, что Лаурин непобедим. Но Дитрих помнил совет майстера Хильдебранда. Мощным ударом отсек он палец Лаурина, быстро его поднял и бросил учителю.

Во время битвы один из карликов поднялся на гору и подул в горн. Это был условный знак для пятерых великанов - подданных Лаурина, живших неподалеку в лесу. В тот момент, когда лишился Лаурин своего волшебного кольца, подоспели к нему на помощь великаны, вооруженные длинными и тяжелыми копьями. Цверги, разбежавшиеся было в разные стороны и попрятавшиеся в горных расселинах, тотчас собрались и примкнули к ним.

Витеге с Вольфхартом все еще находились в подземелье. Слышали они гул битвы, звон мечей и удары копий, но, увы, не могли прийти на подмогу своим братьям по оружию.

- Мы не проиграли ни одного сражения, - сетовал Витеге, - и вот сейчас, когда наши товарищи в смертельной опасности, остаемся безучастными, потому что не видим врагов.

- Может, попытаемся вслепую пустить в ход мечи. Авось, попадем в цвергов, - молвил в раздумье Вольфхарт.

Завязали витязи потуже свои шлемы, обнажили мечи. И тут выбежала им навстречу Кюнхильда.

- Наденьте эти кольца на пальцы. Тогда вы увидите цвергов и сможете помочь своим товарищам.

Обрадовались Витеге с Вольфхартом нежданной помощи и ринулись в самую гущу.

Много часов бушевала жестокая сеча, яростный звон мечей заглушал стоны и крики раненых. Кровавое побоище стихло, лишь когда были сражены великаны и Лаурин сдался в плен.

Во второй раз умолял Дитриха король цвергов:

- Накажите меня за все, что я сделал, но пощадите мой народ, оставьте в живых беззащитных цвергов, и они будут вам служить верой и правдой.

- Ты нарушил свою клятву, - резко оборвал его Дитрих, - и я накажу тебя и твоих подданных, никто из вас не останется в живых.

Но вступились за карликов Кюнхильда и дружинники. Сжалился тогда над ними Дитрих и подарил им жизнь.

Назначил Дитрих своим наместником в подземном царстве цверга Синтрама и приказал дружинникам roi овиться к отъезду. Погрузили витязи золото и драгоценные камни, усадили на коней пленного Лаурина и освобожденную Кюнхильду и отправились в Берн.

Повелел король своим подданным готовиться к большому празднику в честь победы над цвергами.

Тяжело переживал свое поражение плененный Лаурин. Народ смеялся над ним. А когда Кюнхильда с Дитлибом вернулись в Штирию, горю его не было конца. Печаль Лаурина не осталась незамеченной. Велел Дитрих принести пленника в свои покои.

- Так и быть, Лаурин, - сказал он цвергу. - Я забуду твое вероломство. Дай мне в последний раз клятву верности, и ты будешь свободен.

Обрадовался Лаурин милости победителя, дал торжественную клятву и больше никогда ее не нарушал.