НЕМЕЦКИЕ ГЕРОИЧЕСКИЕ СКАЗАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ

СКАЗАНИЯ О ДИТРИХЕ

 
 

СМЕРТЬ АЛЬПХАРТА

Примерно в то же время созвал король Дитрих приближенных в большом зале королевского замка и доверительно им поведал:

- Мой дядя, король Эрманерих, задумал отнять у меня наследие отца и изгнать из отчего дома. Так ему посоветовал лукавый канцлер Зибих. В любой день можно ожидать вторжения его войска на нашу землю. Не знаю причину его вражды, ведь ни словом, ни делом я ему не вредил. Но не будем предаваться унынию. Уверен, что с вашей помощью мы отразим вероломное нападение.

Молча выслушали тревожное известие воины, даже самые отважные из них выглядели озабоченными. Однако все единодушно заверили своего владыку:

- Мы сохраним вам верность, король, даже рискуя жизнью.

- Благодарю вас, благородные рыцари, - сказал взволнованный Дитрих, - посоветуйте, с чего мне начать, чтобы подготовиться к грозящей опасности.

- Прежде всего надо выведать, с каким войском выступил Эрманерих, - первым откликнулся пылкий юноша Альпхарт, племянник майстера Хильдебранда, - прошу послать меня на разведку.

Но не согласился с ним его брат Вольфхарт и другие воины - Альпхарт был самым юным среди них.

- Брат, ты слишком молод и неопытен для такого опасного дела, - сказал Вольфхарт. - Оставь это для рыцарей постарше.

- Ты хочешь отнять у меня честь, которую принесет это геройское дело! - с негодованием воскликнул Альпхарт. - Что, по-твоему, я должен сидеть дома? Для чего я тогда ношу меч? Сегодня же отправлюсь в разведку, и никто мне не помешает. Уж лучше погибнуть, чем остаться в безвестности. Король Дитрих тоже попытался отговорить Альпхарта:

- Не хотелось бы мне отпускать тебя на верную смерть. Конечно, ты - мужественный и храбрый юноша, но воину необходимо также благоразумие.

Альпхарт по-прежнему упорствовал:

- Если враги не нападут на меня скопом, а будут кидаться один за другим, как то предписано рыцарскими правилами, то я смогу выстоять и против тысячи.

Никакие уговоры, настойчивые увещевания Дитриха, так же как и предостережения Хильдебранда на юношу не действовали. Пришлось наконец Дитриху разрешить ему ехать. Подпоясал Альпхарт свой меч, вскочил на копя и, пришпорив его, промчался, как вихрь, через городские ворота.

Озабоченно поглядев вслед племяннику, Хильдебранд попросил:

- Дайте мне другой панцирь, чтобы Альпхарт меня не узнал. Поскачу за ним и вызову на поединок, может, таким способом удастся его вернуть.

Надел на себя Хильдебранд богато украшенный панцирь, укрыл своего коня чужой попоной и поскакал вслед за племянником. Рыцари надеялись, что его хитрость удастся.

Скакать пришлось Хильдебранду недолго. Вскоре увидел он Альпхарта на заброшенной пустоши. Тот тоже заметил приближающегося незнакомого рыцаря и подумал, что это кто-то из воинов Эрманериха. Мигом повернул он коня и с нацеленным копьем ринулся на предполагаемого противника. Хильдебранду ничего не оставалось делать как обороняться. С треском вонзились копья в щиты. Копье Хильдебранда тут же сломалось. Оба воина сошли с коней и продолжили поединок на мечах. Альпхарт сразу заметил, что имеет дело с сильным противником, и вложил всю свою силу в удар. Незнакомец упал.

- Сохрани мне жизнь, - воскликнул поверженный рыцарь, - ведь я твой дядя Хильдебранд!

- Не выйдет у тебя эта хитрость, - усмехнулся Альпхарт. - Дядюшка мой Хильдебранд сейчас в Берне.

И он поднял меч для последнего удара.

- Развяжи мне шлем, - попросил Хильдебранд, - и тогда увидишь, что я говорю тебе правду.

Послушался его Альпхарт и узнал своего дядю.

- Не очень благоразумно с вашей стороны, дядюшка, ехать за мной. Мы бы сберегли свои силы для врага.

- Я желал только добра, - ответил Хильдебранд, - надеялся тебя победить и склонить к возвращению.

И он вновь принялся убеждать юношу вернуться с ним в Берн. Но Альпхарт не дал себя уговорить. Хильдебранду пришлось возвращаться в одиночестве.

А Альпхарт помчался дальше, высматривая противника. Внезапно увидел он приближающуюся к нему группу рыцарей, человек этак восемьдесят.

- Скажите, кто вы? - крикнул им юноша.

Предводитель дружины с гордостью ответил:

- Я - герцог Вюльфинг. Король Эрманерих послал нас разузнать все о войске Дитриха Бернского.

- Что сделал вам король Дитрих, раз вы решили разорить нашу страну? К тому же вы, герцог Вюльфинг, - родич короля Дитриха. Почетнее было бы служить ему верой и правдой, нежели с ним воевать.

- А кто вы такой, что осмелились задавать мне подобные вопросы? - в гневе воскликнул герцог Вюльфинг.

- Я - ваш враг и враг всех, кто выступает против Дитриха Бернского. Выходите на бой, герцог Вюльфинг! Ежели вы доблестный рыцарь, вызываю вас на поединок.

Герцог был готов к подобному исходу. Нацелили рыцари копья и понеслись навстречу друг другу. С первого же удара Альпхарт проткнул грудь противника, и герцог Вюльфинг упал замертво с коня.

Увидели воины гибель своего предводителя, живо выхватили мечи и грозно надвинулись на Альпхарта. Хотелось им всем разом навалиться па врага, но один старый рыцарь предостерег:

- Позор покроет наши головы, ежели мы скопом будем сражаться против одного. Почетна лишь борьба один на один.

Окружили рыцари Альпхарта, чтобы он от них не сбежал, и начали по очереди вступать в бой. И так же, один за другим, падали замертво.

Осталось из них лишь восемь воинов. Испугались оставшиеся, вскочили на коней и в панике поскакали в лагерь Эрманериха. Запыхавшись, ввалились беглецы в палатку короля.

- Где герцог Вюльфинг и восемьдесят его воинов? - спросил Эрманерих.

Признались трусы, что один-единственный рыцарь разбил их отряд.

- Кто же этот герой? - принялся расспрашивать удивленный король. - Какой герб на его щите? А не был ли то сам Дитрих Бернский?

Увы, не знали беглецы, кто был победителем герцога Вюльфинга.

- Имя героя нам неизвестно. Однако мы уверены, что то не Дитрих Бернский. Его меч и шлем Хильдегрим мы бы узнали. Сражался с нами какой-то незнакомец.

А один из спасшихся добавил:

- Встречал я в своей жизни многих героев, но такого, как этот, видеть не доводилось.

Сказал тогда Эрманерих воинам:

- Пока жив этот богатырь, я не проникну в Берн. Предлагаю тому, кто решится на бой с незнакомцем, столько золота и драгоценных каменьев, сколько он сможет унести на своем щите.

Однако не нашлось среди присутствующих храбрецов.

- Предложите золото иноземцам, которые состоят у вас на службе, - посоветовали трусливые придворные.

Обратился тогда Эрманерих к Витсгс, напомнив ему о клятве верности, и предложил сразиться с неизвестным героем. Витеге не отказался и, не теряя времени, вооружился и поскакал навстречу Альпхарту. По дороге тем не менее им овладели тяжелые мысли, а вблизи пустоши стало ему и вовсе страшно, на лбу выступил холодный пот.

"Что меня ждет? - подумал он. - Не воротиться ли лучше назад?"

Повернул он было коня, да вовремя одумался: "Ведь это меня выбрал король Эрманерих для такого опасного дела. Ради своей чести волей-неволей придется вступить в бой", - и поскакал дальше.

Пока Витеге, погруженный в невеселые думы, ехал навстречу неизвестному рыцарю, Хайме тайно следовал за ним.

Наконец прибыл Витеге на поле боя, где сложили свои головы герцог Вюльфинг и его рыцари.

Увидел Альпхарт приближающегося Витеге, крепко завязал свой шлем и поскакал к нему.

- Вы победили этих рыцарей? - спросил его Витеге.

- Да, это моих рук дело. Но что здесь делаете вы, Витеге, человек, нарушивший клятву верности Дитриху Бернскому? Вы же тем самым утратили свою честь и стали клятвопреступником.

- Я явился сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления, - прервал его Витеге. - Скажите лучше ваше имя, и мы без промедления начнем сражение.

Но Альпхарт и не подумал ему отвечать.

- Вас не касается, как меня зовут, познакомимся в бою.

- Не будьте так самоуверенны, - предостерег его Витеге. - Должно быть, вам неизвестно, что король Эрманерих выбрал меня из восьмидесяти тысяч воинов для поединка с вами.

И с этими словами, нацелив копье, он поскакал прямо на Альпхарта. Однако копье его сломалось, наткнувшись на панцирь противника. От мощного ответного удара вылетел Витеге из седла. Продолжили рыцари поединок на мечах. И тут Альпхарт оказался сильнее, вскоре уже Витеге с трудом отражал сыпавшиеся на него удары. Стал он терять сознание. Кровь хлынула у него изо рта и носа. Для Альпхарта не составляло труда прикончить ослабевшего врага, но он сказал сам себе: "Нельзя убивать обезоруженного. Такой поступок принесет мне позор".

И решил подождать, пока Витеге очнется от обморока. Этой передышкой воспользовался подскочивший Хайме. Хотелось ему избежать поединка с Альпхартом, потому он и предложил ему:

- Позвольте мне уладить ваш спор. Возвращайтесь-ка лучше в Берн. А мы вернемся к королю Эрманериху и скажем, что разминулись с вами.

- Мне не нравится ваше предложение, - возмутился юноша'. - Чести мне это не принесет, нет, нет, я вернусь с пленным Витеге, чтобы король Дитрих убедился в том, что я достойно сражался.

Витеге тем временем очнулся и услыхал последние слова Альпхарта.

- Помоги мне, Хайме, - обратился он к рыцарю. - Ведь мы поклялись друг другу в верности, когда были дружинниками Дитриха Бернского. Я не раз выручал тебя в бою. Сейчас пришел твой черед.

- Ты прав, - ответил ему Хайме, - но не можем же мы вдвоем сражаться с одним-единственным противником. Если мы его убьем, люди станут говорить о коварстве и покроют наши имена позором, мы окажемся бесчестными и не сможем смотреть в глаза настоящим рыцарям.

- Не говори мне о позоре и коварстве, - прервал его Витеге, - пусть меня обзывают бесчестным трусом, лишь бы мне не сложить здесь свою голову. Если ты станешь в одиночку сражаться с незнакомцем, то быстро потерпишь поражение.

И Хайме попытался запугать Альпхарта:

- Сдавайтесь, воин! Ежели я выну свой меч, не будет вам спасения.

- Только попробуйте! - рассмеялся юноша. - Я так лее мало боюсь вас, как и всего вашего войска.

Услыхав эти мужественные слова, Хайме испугался. А Витеге продолжал его стыдить:

- Вновь я убеждаюсь в том, как мало значит для тебя рыцарская клятва. Ты уже нарушил обет верности Дитриху Бернскому, и, видно, меня тоже не минует твое предательство, коли буду я здесь убит, то только из-за тебя, потому что ты вероломный человек.

Пристыженный Хайме выхватил меч и кинулся на Альпхарта. Увидев это, Витеге вскочил и тоже устремился к юноше. Один нападал на Альпхарта спереди, другой - сзади. Храбро оборонялся юный витязь и даже, изловчившись, мощным ударом свалил Витеге. Пришлось бы тому совсем худо, если бы не подоспевший Хайме. Бросился Альпхарт на него, а тем временем Витеге собрался с силами.

- Витеге! Хайме! - попытался образумить бесчестных противников Альпхарт. - Вы хотите меня убить? Если проделаете это вдвоем, то не принесет вам такой поступок славы, наоборот, позор падет на ваши головы. Двое против одного - не в правилах рыцарской чести. Подумайте о своем достоинстве, и сражайтесь, как принято, по очереди.

Согласился с ним Хайме и попросил Витеге:

- Отступись, хочу сразиться с противником один на один.

- О! Ты не знаешь его, - возразил Витеге, - если мы пощадим юнца, сами угодим в беду.

И они снова вдвоем напали на Альпхарта, один - спереди, другой - сзади. Альпхарт защищался изо всех сил, но противостоять двум опытным витязям было трудно. И вот Хайме нанес такой мощный удар, что юноша, с расколотым шлемом и глубокой раной в голове упал наземь. Подошел Витеге к обезоруженному павшему противнику и безжалостно пронзил его мечом.

- Трусы! Убийцы! Ваши имена навечно покроются позором! - из последних сил произнес Альпхарт и закрыл глаза.

 

Войско Эрманериха беспрепятственно продвигалось вперед, опустошая на своем пути плодородные земли, сжигая города и деревни, убивая мужчин и женщин, даже детей. Никому не давали злодеи пощады, ни старым, ни малым, ни богатым, ни бедным, повсюду стоял вопли и плач.

Король Дитрих ничего еще не знал о бедствиях, постигших его людей. И как же он испугался, когда однажды примчался к нему на взмыленном жеребце Фолышапт из Равенны с ужасным известием, что войско Эрманериха подступает к его родному городу!

Пока они совещались, пришла весть, что уже возле Берна обнаружилась некая чужая дружина. Подумал Дитрих о появлении врагов и приказал готовиться к защите города.

Но тут во двор его замка въехало несколько известных рыцарей.

Возвестили они, что могучее воинство, подступившее к городу, состоит из надежных и преданных друзей. Они собрались помочь Дитриху, как только узнали о вероломстве римского владыки.

Объявил тогда Дитрих, что намерен выйти со своими воинами из города и напасть на Эрманериха. При этом известии в Берне поднялись плач и стенания: то матери и жены оплакивали своих сыновей и мужей, готовых пойти на верную смерть.

Вышел Дитрих к горожанам и призвал всех к мужеству. Увидели женщины, как храбро настроены воины, и сердца их преисполнились надежды.

Быстрым маршем продвигалось небольшое войско Дитриха навстречу противнику. И вот темной ночью услыхали они вдали глухой шум неприятельского лагеря.

- Государь, - обратился к Дитриху майстер Хильдебранд, - надо послать соглядатаев, чтобы разведать, насколько велики неприятельские силы, и с какой стороны нам следует атаковать.

Послал Дитрих трех рыцарей во главе с самим Хильдебрандом, знавшим здесь все дороги и тропинки. Но не рады были разведчики увиденному.

- У Эрманериха не меньше восьмидесяти тысяч воинов, - сообщил королю озабоченный Хйльдебранд. - Нам предстоит жесточайшая битва, а может, стоит укрыться в городе?

- О возвращении не может быть и речи, - прервал его пылкий Вольфхарт. - Лучше самим напасть на них утром, мы должны отомстить тем, кто опустошил нашу землю.

Согласились с ним воины, и тут подъехал к Дитриху отважный Хунольд. Он на собственный страх и риск прокрался в лагерь Эрманериха и привез оттуда отрадное известие: все воины в стане врагов спали глубоким сном. Дитрих решил сейчас же дать битву. Пришпорили витязи коней и с обнаженными мечами бросились вперед.

Всполошились люди Эрманериха, заслышав боевые возгласы и топот коней.

- К оружию! На коней! - кричали они спросонок.

Но никто из них не успел приготовится к обороне, воины Дитриха застали их врасплох. Для многих и многих стычка оказалась последней. Эрманерих позорно бежал с поля битвы, покрытого телами его павших воинов. Воины Дитриха захватили целую толпу пленных.