Научно-методичний центр
Научные работы
Доклады, курсовые, рефераты
Научно-методический центр Санкт-Петербурга
 

Культура русской речи. Употребление в речи единиц различных языковых уровней

Культура русской речи. Употребление в речи единиц различных языковых уровней

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ


Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса







Культура русской речи

Учебно-методическое пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения. Часть I. употребление в речи единиц различных языковых уровней



И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко









Шахты 2007

УДК 811.161.1(07)

ББК 81.2Рус-5

Е912

Авторы:

ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.Г. Ефимова

к.ф.н., доцент кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

Т.Г. Каширская

к.ф.н., ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.Е. фисенко

Рецензенты:

к.ф.н., доцент ШФ РГПУ

Е.В. Богачёва

к.ф.н., ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.В. Присяжнюк

Е912 Ефимова, И.Г. Культура русской речи. В 2 ч. Ч.1. употребление в речи единиц различных языковых уровней: учебно-методическое пособие / И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко. – Шахты: Изд-во ЮРГУЭС, 2007. – 78 с.

Пособие «Культура русской речи» состоит из двух частей. Первая часть – «употребление в речи единиц различных языковых уровней», вторая – «Функциональные стили». Каждая из них включает в себя теоретические и практические материалы, библиографический список.

Первая часть содержит разделы: «Орфоэпические нормы», «Лексические нормы», «Морфологические нормы», «Синтаксические нормы». В каждом разделе рассматриваются нормы современного русского литературного языка с точки зрения часто встречающихся случаев их нарушения.

Предназначено для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения.

УДК 811.161.1(07)

ББК 81.2Рус-5

© Южно-Российский государственный

университет экономики и сервиса, 2007

© И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко, 2007


Оглавление


Введение

1. Орфоэпические нормы

История русского литературного произношения

Варианты орфоэпической нормы

Орфоэпические нормы в области гласных

Орфоэпические нормы в области согласных

Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологические нормы)

Нормы ударения в отдельных частях речи

Задания

2. Лексические нормы

Употребление слова без учёта его семантики

Нарушение лексической сочетаемости

Ошибки в употреблении синонимов

Неразличение (смешение) паронимов

Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов

Речевая избыточность

Речевая недостаточность

Немотивированное употребление заимствований

Разрушение фразеологизмов

Задания

3. Морфологические нормы

Особенности употребления в речи именных частей речи

Грамматический род имён существительных

Вариативность падежных окончаний имён существительных

Образование и употребление форм имён прилагательных

Образование и употребление форм имён числительных

Ошибки в употреблении форм местоимений

Задания

Особенности употребления в речи глагола и его форм

Категория вида глагола

Категория наклонения глагола

Категория времени глагола

Категория лица глагола

Образование и употребление причастий

Образование и употребление деепричастий

Категория залога

Категория вежливости в глагольных формах

Задания

Особенности употребления в речи некоторых предлогов

Предлоги-синонимы

Предлоги-антонимы

Употребление предлога по

Отымённые (производные, вторичные) предлоги

Задания

4. Синтаксические нормы

Управление

Согласование

Порядок слов в предложении

Нанизывание падежей

Координация главных членов предложения

Однородные члены предложения

Оформление деепричастного оборота

Построение сложных предложений

Задания

Библиографический список


Введение


«Владение богатствами русского языка – важный показатель культурного уровня любого человека, независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, с соблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошо понятым всеми, кто говорит на русском языке», – утверждал директор Института русского языка АН СССР Ф.П. Филин. Культура языка в узком лингвистическом смысле – это умение оформить высказывание с помощью разных средств языка относительно условий общения, в соответствии с целью и содержанием речи.

Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка. Языковая норма – это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка: правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических и других языковых средств. Именно нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность и общепонятность.

Предлагаемое учебно-методические пособие «Культура русской речи» предназначено для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения, создано с учётом требований государственного образовательного стандарта, а также в соответствии с программой дисциплины «Русский язык и культура речи».

учебно-методические пособие «Культура русской речи» состоит из двух частей. Первая часть «употребление в речи единиц различных языковых уровней» знакомит студентов с языковой нормой, даёт системное представление о нормах современного русского литературного языка, объясняет причины отступлений от норм в реальной речевой практике, знакомит с приёмами устранения речевых ошибок на разных языковых уровнях. Задания предполагают проверку усвоения теоретических положений, тренировку речевых навыков студентов, формирование умения оценивать своё и чужое речевое поведение. Большое внимание уделяется развитию потребности работы со словарём, поскольку в пособие включены задания, предполагающие обязательное обращение к справочным изданиям.

Материалы пособия позволяют строить работу со студентами, имеющими разный уровень коммуникативной компетенции, общекультурной и языковой подготовки. Сведения о языковой системе, включённые в пособие, подобраны с учётом запросов и особенностей современной языковой ситуации.


1 ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ


С древнегреческого орфоэпия (оrthos) – правильный, (epos) – речь

Орфоэпия – это 1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений; 2) раздел языкознания, изучающий функционирование норм и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила.

Традиционно в орфоэпию включают все произносительные нормы литературного языка (Р.И. Аванесов). С другой точки зрения, к орфоэпии относят лишь такие произносительные нормы, которые допускают вариантность произношения; этим орфоэпия отличается от фонетики, которая изучает фонетические законы, не знающие исключений (к законам фонетики, а не орфоэпии относятся в русском языке произношение: зу[б]ы – зу[п], про[с’]ить – про[з’]ба; д[о]м – д[а]ма – д[ъ]м[а]вой и т.д. (М.В. Панов)).


История русского литературного произношения


Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До XVII в. практически не было единых для русского языка произносительных норм. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. На этих диалектах: ростово-суздальском, новгородском, тверском, смоленском, рязанском и т.д. – говорило все население соответствующих феодальных земель независимо от социальной принадлежности.

После объединения русских княжеств и закрепления Москвы в качестве столицы централизованного государства, вырос престиж московского говора. Его нормы, в том числе и нормы произношения, постепенно стали распространяться и употребляться в качестве единой общенациональной нормы. Этот процесс был обусловлен географическим положением Москвы, находящейся в зоне действия среднерусских говоров, в которых различия между северным и южным наречиями сглажены.

В XVI – XVII вв. язык Москвы тоже не был однороден, т.к. её население составляли выходцы из многих мест Российского государства, представлявшие разные русские диалекты. Таким образом возник своеобразный сплав из этих разнородных диалектных черт.

До XVI века в языке Москвы господствовало оканье. В XVI в. оканье постепенно сменилось аканьем (совпадением, неразличением безударных гласных о и а в одном звуке близком к [а]). Это было обусловлено пополнением населения Москвы из южнорусских областей. В XVII – XVIII вв. южнорусское влияние на язык Москвы усилилось.

Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились уже к середине XVIII в., но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. К концу XIX в. московская произносительная норма уже сложилась как национальная.

В начале XVIII века столицу перенесли из Москвы в Петербург, и это привело к тому, что в новой столице постепенно сформировалась особая система произношений, несколько отличная от московской. Некоторые ее особенности сохраняются в речи петербуржцев и в настоящее время: [ш’ч’] на месте щ в словах щука ([ш’ч’]ука), ищу (и[ш’ч’]у); [ш] на месте щ перед н – хи[ш]ный, в су[ш]ности, изя[ш]ный; [т], [д] между зубными согласными – влас[т]но, праз[д]ник (в московском – вла[сн]о, пра[зн]ик) и т.д.

В настоящее время различия между московской и петербургской нормами сглаживаются. Во многом это связано с тем, что в обоих городах слушают одно и то же радио, смотрят одно и то же телевидение, учатся по одинаковым учебникам.


Варианты орфоэпической нормы


Орфоэпия устанавливает и отстаивает нормы литературного произношения. Источниками отступления от нормы могут быть:

диалектная речь ([б’а]рёза; бо[н]ба; [до]рога; какава; шпиён), просторечие (кило'метр; на'чать; по'ртфель);

письмо (под влиянием буквы ч говорят: [ч’]то вместо [ш]то; коне[ч’]но вместо коне[ш]но; свое[г]о вместо свое[в]о);

неразличение букв е и ё на письме (никче'мный вместо никчёмный; обретенный вместо обретённый и т.д.);

развитие языка (старые литературные нормы: несчастли'в; це[р’]ковь; четве[р’]г – современные орфоэпические нормы: несча'стлив; це[р]ковь; четве[р]г).

Однако всё многообразие языковых факторов не исчерпывается простым противопоставлением норма/не норма. Существует шкала нормативности:

орфоэпические нормы, не допускающие иных вариантов: ака[д’э]мик, а[ф’э']ра, диспан[сэ']р, недолила' и т.д.

орфоэпические нормы, допускающие равноправные варианты: було[шн]ная – було[чн]ная, до[ш’] – до[шт’], ар[тэ]рия – ар[т’]ерия, ба[сэ]йн – ба[с’]ейн; тво'рог – творо'г, искри'стый – и'скристый, кро'шится – кроши'тся и т.д.

варианты нормы, из которых один признается основным:


«младшая» (новая) норма

улыбаю[с’]

ти[х’и]й

горни[ч’н]ая

до[жд’]и

[дв’]ерь

му'зыка

ды[ша]т

ле[ча]т

начал[с’а]

«старшая» (устаревшая) норма

улыбаю[с]

ти[хъ]й

горни[шн]ая

до[ж’]и

[д’в’]ерь

муз'ыка

ды[шу]т

ле[чу]т

начал[са]

общелитературная сфера

употребления

добы'ча

и'скра

ко'мпас

фле'йтовый

про'мыслы

профессиональная сфера

употребления

до'быча

искра'

компа'с

флейто'вый

промысла'

общелитературная норма

окрова'вленный

ше'лковый

тополя'

художественная норма

окравовлённый

шелко'вый

то'поли


Орфоэпические варианты могут принадлежать к разным стилям. Слова, попадая в разные стилистические контексты, произносятся по-разному. Существуют социально значимые произносительные варианты, т.е. те, которые типичны для разных групп людей, говорящих на литературном языке, а также стилистические варианты, сознательно выбираемые в различных социальных ситуациях.

Обычно выделяют три стиля произношения: высокий (торжественный, книжный), нейтральный и сниженный (просторечный). На фоне стилистически не окрашенного, нейтрального произношения выделяются, с одной стороны, особенности «сниженного», просторечного стиля, а с другой – особенности более «высокого», книжного стиля. Каждый стиль произношения, как правило, охватывает не все слова, а лишь их определенный круг, преимущественно связанный с разными сферами науки, техники, искусства, политики. У разных лиц этот охват бывает различен в зависимости от ряда условий, в том числе и от степени знакомства с иностранными языками, традициями старокнижного произношения и т.д. Точно так же и просторечный стиль произношения простирается на определенный круг общенародных слов и форм, относящихся в основном к сфере быта, обиходной жизни и т.п.


книжный (высокий)

- отчетливое произношение безударных слогов, приближенное к источнику; ослабленная редукция:

п[о]этический, пров[оло]ка, вообще;


- произношение иностранных слов приближенно к интернациональной норме произношения или источнику:

н[о]ктюрн;


- отчетливое произношение большинства согласных звуков:

тысяча,

пятьдесят;


- эканье:

[б’э]ру,

в[з’э]ла;


- твердый согласный перед безударным окончанием прилагательных в им. п., ед. ч.:

гром[къ]й,

ти[хъ]й,

стро[гъ]й;


- замедленный темп речи, ровный ритм, господство ломко-грамматического интонационного членения.

просторечный (сниженный)

- сильная качественная редукция безударных слогов – п[а]этический,

редукция до нуля звука – про[влк]а,

стяжение гласных – в[а]бще;


- произношение иностранных слов в соответствии с произносительными нормами разговорной речи русского языка:

н[а]ктюрн;


- редукция согласных в сочетаниях с другими согласными и гласными:

ты[ш’а],

п[ии]сят;


- иканье:

[б’и]ру,

в[з’и]ла;


- смягчение согласных в тех же формах:



гром[к’и]й,

ти[х’и]й,

стро[г’и]й;


- резкое повышение и понижение тона, неравномерный темп речи, паузы.



Орфоэпические нормы в области гласных

1. В русской речи только ударные гласные произносятся чётко. В безударном положении наблюдаются следующие процессы:

– аканье – дома [дама];

– иканье – в лесу [в л’ису], пятак – [п’итак];

– ыканье – жена [жына], лошадей – [лошыд’эй], причём этот процесс наблюдается после твёрдых согласных [ж], [ш], [ц].

– эканье – ателье [атэл’йэ].

Твёрдое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

2. в русском языке действует тенденция к приспособляемости иноязычных слов с е после твёрдого согласного, многие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: [акад’эм’ийа]; [кр’эм]; [муз’эй]; но целый ряд слов сохраняет твёрдый согласный: [б’изнэс]; [тэст].

В части заимствованных слов перед гласным [э] произносятся или могут произноситься твердые согласные. однако лишь в немногих случаях твердость согласного перед [э] обозначается буквой э: сэр, мэр, пэр и т.д. В остальных случаях твердость согласного остаётся необозначенной: после твердого согласного, как и после мягкого, пишется буква е: каба[рэ]; ка[пэ]лла; [кэ]б; [нэсэсэр]; пас[тэ]ль; [сэ]псис; с[тэ]к, [мэ]тр и др.

3. В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы о в предударных и заударных слогах вместо ожидаемого редуцированного звука произносится или может произноситься [о]: [боа]; [бол’иро]; [рококо].

4. букву ё предложил использовать русский историк Н.М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Две точки над буквой ё в печати и на письме обычно не ставятся (указываются последовательно лишь в словарях, букварях, учебниках для начального обучения). Поэтому оказалось, что многие написания можно прочитать двояко, отсюда – ошибки в произношении буквы ё:

блёклый / блёкнуть – непр. блеклый / блекнуть

белёсый – непр. белесый

ввезённый – непр. ввезенный

вёдер (р.п. мн. ч.) – непр. ведер (р. п. мн. ч.)

манёвры – непр. маневры

никчёмный – непр. никчемный

новорождённый – непр. новорожденный

И наоборот, е подменяют ё, совершая при этом ошибку:

афера – непр. афёра

бытие – непр. бытиё

валежник – непр. валёжник

гренадер – непр. гренадёр

недоуменный – непр. недоумённый

одновременный – непр. одновремённый

опека – непр. опёка

5. Ряд букв русского алфавита обозначает два звука: я [й – а], е [й – э], ё [й – о], ю [й – у]. Этот процесс наблюдается в абсолютном начале слова, после гласного, после разделительных мягкого и твёрдого знаков.

Орфоэпические нормы в области согласных

1. Оглушение: звонкие согласные на конце слова и перед глухими согласными заменяются соответствующими (парными) глухими:

хле[п], голу[п’], зали[ф], кро[ф’], пиро[к], наро[т], лебе[т’], но[ш], гру[с], гря[с’] и т.д.

ско[п]ки, тра[ф]ка, [ф]торой, ло[т]ка, сла[т]ко, по[т]пись, кни[ш]ки, подру[ш]ка, ни[с]ко.

2. Озвончение: на месте глухих согласных перед звонким (кроме [в] ефрейтор – е[ф]рейтор) произносятся соответствующие (парные) звонкие: про[з’]ба, [з]делать, [зз]ади (сзади), моло[д’]ба, о[д]гадать, во[г]зал.

3. Произношение отдельных согласных или групп согласных:

а) на месте буквы г в русском литературном языке произносятся:

[г] – [г]усь, о[г]ород, [г]нать, [г]риб, и[г]ра и т.д.;

[к] – вра[к], сапо[к] и т.д.;

[х] – Бо[х];

[h]/[γ] – в междометьях а[γ]а; о[γ]о; э[γ]е (ага! ого! эге!);

– в междометном употреблении слова господи – [γ]осподи;

– в некоторых словах церковно-книжного происхождения: в косвенных падежах слова Бог, в словах благо, богатый и производного от них (бо[γ]у, бо[γ]атый и т. д.). Однако произношение этих слов со звуком [h]/[γ] выходит из употребления, уступая место звуку [г];

[в] – ко[в]о; мое[в]о; свое[в]о и т.п.

б) сочетание гк произносится как [хк]: ле[хк]ий, мя[хк]ий.

в) сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием, т.е. [чн] (анти[чн]ый; ве[чн]ый; да[чн]ый; на[чн]у; про[чн]ый и т.д.).

В некоторых словах на месте чн произносится только [шн] :

(коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, праче[шн]ая, горчи[шн]ый, двое[шн]ик, скворе[шн]ик, оче[шн]ик и в женских отчествах на -ична: Фомини[шн]а, Лукини[шн]а и т.п.).

Существует и двоякое произношение [чн]/[шн]:

було[шн]/[чн]ая; горчи[шн]/[чн]ик; копее[шн]/[чн]ый; моло[шн]/[чн]ый; сливо[шн]/[чн]ый; пшени[шн]/[чн]ый и др.

Иногда различия в произношении [чн]/[шн] определяются семантикой слова: моло[чн]ая железа – моло[шн]ая каша; моло[чн]ица (болезнь) – моло[шн]ица (та, кто разносит молоко); серде[чн]ые капли – серде[шн]ый друг и т.д.

г) Сочетание чт произносится в соответствии с написанием [чт], кроме слова что и производных от него: [шт]обы, [шт]о-нибудь, кое-[шт]о, ни[шт]о. Слово нечто произносится с [чт].

д) сш и ш →[ш] / [шш]: бе[ш]умный; ра[ш]итый и под.

сж, зж, жж → [ж] / [жж]: сжёг – [ж]ег, сжал – [ж]ал, изжарил –и[ж]арил, езжу – е[ж]у, вожжи – во[ж]и, дрожжи – дро[ж]и, дождик –до[ж’]ик и под.

сч и зч; сщ, жч, шч; ссч, стч, здч → [ш’] (буква щ): разно[ш’]ик; подпи[ш’]ик; зака[ш’]ик; изво[ш’]ик; зано[ш’]ивый; рас[ш’]епить (расщепить) и под.;

тц, дц, дс → [ц]: о[ц]а (отца); си[ц]а; моло[ц]а; два[ц]ать; коло[ц]а (колодца), оксвор[ц]кий; схо[ц]тво и под.;

е) согласные [т], [д], [т’], [д’] не произносятся:

между [з]-[н]: зве[зн]ый; по[зн]о; пра[зн]ник и под.;

между [с]-[н]: ме[сн]ый; обла[сн]ой; че[сн]ый и под.;

между [с]-[л]: зави[сл]ивый; сове[сл]ивый; сча[сл]ивый и под.;

между [н]-[с]: аге[нс]тво; гига[нс]кий; голла[нс]кий; ирла[нс]-кий; коменда[нс]кий и под.;

между [н]-[к] в словах: голла[нк]а (печь), шотла[нк]а (ткань).

НО! голла[нтк]а (жительница Голландии); гуверна[нтк]а; ирла[нтк]а (жительница Ирландии); официа[нтк]а; студе[нтк]а; шотла[нтк]а (жительница Шотландии) и под.;

в сочетании вств – первый [в] не произносится: здра[ств]уй; чу[ств]о и под.

Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологические нормы)

Ударение целиком относится к сфере устной речи и на письме обычно не обозначается. Русское ударение – выделение слога большей напряженностью произносительного аппарата – динамическое (силовое). Оно обладает следующими свойствами:

Разноместность – место ударения не прикреплено к определенному слогу слова (например, начальному или конечному) или к определенной морфологической части слова (к основе или окончанию): вы'нес; воро'на; серова'тый; учителя'; переведена'; демократизи'ровать и т.д. В приведенных словах ударение падает на разные слоги (от первого до шестого) и на разные его морфологические части (корень, приставку, суффикс, окончание).

В ряде других языков, в отличие от русского, место ударения закреплено за определенным слогом слова. В чешском и финском оно падает на начальный слог слова, в польском – на предпоследний слог, во французском – на последний слог.

Разноместность ударения в русском языке является важным средством различения слов.

1. Различаются слова-омографы:

а'тлас – атла'с; за'мок – замо'к; мука' – му'ка; о'рган – орга'н; па'рить – пари'ть (смыслоразличительная функция).

2. различаются местом ударения некоторые формы двух разных слов:

пи'ща (сущ.) – пи'щи (р.п.); пища' (деепр.); пищи' (пов. накл. глагола);

бело'к (сущ., ед.ч.) – белка' (ед.ч. р.п.), белку' (ед.ч. д.п.); бе'лок (сущ., мн.ч. р.п.) – бе'лка (ед.ч., и.п.), бе'лку (ед.ч., в.п.);

пи'ли (от пить) – пили' (пов. накл. глагола от пилить);

па'ли (от пасть) – пали' (пов. накл. глагола от палить);

ме'ли (от мель) – мели' (пов. накл. глагола от молоть);

зна'ком (от знак) – знако'м (от знакомый).

3. Может различаться местом ударения изменяемое слово от неизменяемого слова: по'том (сущ., тв.п. ед.ч.) – пото'м (нареч.).

Подвижность. Разноместное ударение русского языка в одних словах является неподвижным (т.е. при образовании грамматических форм слова оно остается на одном и том же слоге), а в других подвижным (т.е. при образовании разных грамматических форм слова ударение переносится с одного слога на другой). Сравните: кни'га, кни'ги, кни'ге, кни'гу, кни'гой, о кни'ге (ед.ч.); кни'ги, кни'г, кни'гам, кни'ги, кни'гами, о кни'гах (мн.ч.) – неподвижное ударение; и голова', головы', голове', го'лову, голово'й, о голове' (ед.ч); го'ловы, голо'в, голова'м, го'ловы, голова'ми, о голова'х (мн.ч.) – подвижное ударение.

Другой пример:

стригу', стриже'шь, стриже'т, стригу'т (неподв. уд.)

могу', мо'жешь, мо'жет, мо'гут (подв. уд.).

Подвижность русского ударения – это добавочное вспомогательное средство, сопровождающее основные средства образования грамматических форм: разные формы слова, отличаясь друг от друга окончаниями, могут в то же время отличаться и местом ударения.

Вариативность. В ряде случаев в словах русского языка наблюдаются колебания, не несущие различительной или формообразующей функции. Так, варианты ударения в некоторых словах могут быть равноправными: за'литый – зали'тый; и'наче – ина'че; кро'шится – кроши'тся; о'бух – обу'х; одновре'менный – одновреме'нный, тво'рог – творо'г и т.п.

Чаще всего местом ударения различаются стилистические варианты слов:

1) общеупотребительный и профессиональный

добы'ча, и'скра, ко'мпас,до'быча, искра', компа'с,

осужде'нный, шасси', осу'жденный, ша'сси,

ве'кторывектора'

2) литературный и диалектный

вью'га, крапи'ва, вьюга', крапива',

ди'кий, хо'лодно, щеко'тнодико'й, холодно', щекотно'

3) литературный инародно-поэтический

деви'ца, серебро', де'вица, се'ребро,

че'стный, ше'лковый честно'й, шелко'вый

4) современный и устарелый

му'зыкагремит музы'ка боевая

по корня'мпо к`орням упругим топор застучал

5) литературный и просторечный

кварта'л, киломе'тр,ква'ртал, кило'метр,

магази'н, краси'веемага'зин, красиве'е

6) нейтральный и разговорный

пригово'р, звони'шь,при'говор, зво'нишь,

повтори'шь, занята'повто'ришь, за'нята

Как правило, эти стилистические варианты имеют в словарях следующие пометы: «доп.», «доп. устар.», «в поэтич. речи возм.», «в профессион. речи» / «у химиков», «у медиков» и т.д.

Довольно значительное количество вариантов ударения находится за пределами литературной нормы. В словарях для этих вариантов введены так называемые закрепительные пометы: «не рек.», «не рек. устар.», «неправ.», «грубо неправ.».

К примеру:

алкого'ль!непр. а'лкоголь

апостро'ф!не рек. апо'строф

аэропо'рты!не рек аэропорты'

балова'ть, балу'ю, балу'ет!не рек. ба'ловать, ба'лую, ба'лует

бало'ванный!не рек. ба'лованный

валово'й!непр. ва'ловый

введённый!непр. вве'денный

ветерина'рия!непр. ветеринари'я

вероиспове'дание!непр. вероисповеда'ние

ге'незис!непр гене'зис

диспансе'р!непр. диспа'нсер

догово'р!грубо непр. до'говор

инжене'ры!грубо непр. инженера'

инструме'нт!грубо непр. инстру'мент

незадо'лго, нареч.!непр. неза'долго

незаконнорождённый!непр. незаконноро'жденный

непра'в, непра'вы!не рек. неправы'

неумно'!не рек. неу'мно

нефтепрово'д!непр. нефтепро'вод

обеспе'чение!не рек. обеспече'ние

обзвони'ть, -ню', -ни'т!не рек. обзво'нит

облегчи'ть, -чу', -чи'т!непр. обле'гчить, -чу, -чит

обувно'й!непр. о'бувный

ове'н, овна'!непр. о'вен, о'вна

опто'вый!непр. о'птовый

парали'ч!непр. пара'лич

пригово'р!непр. при'говор

прида'ное!непр. при'даное

свёкла!непр. свекла'

сре'дства!грубо непр. средства'

столя'р!непр. сто'ляр

со'гнутый!непр. согну'тый

танцо'вщик!непр. танцовщи'к

узаконе'ние!непр. узако'нение

хода'тайствовать!грубо непр. ходата'йствовать

щаве'ль!непр. ща'вель

широко'!непр. ши'роко

экспе'рт!непр. э'ксперт

я'годицы, -иц!не рек. ягоди'цы

Таким образом, ударение представляет собой одно из средств различения слов, форм слов и стилистических вариантов (окраски) слов.


Нормы ударения в отдельных частях речи


Ударение в существительных

1. В большинстве существительных иноязычного происхождения ударение будет стоять так же, как в языке-оригинале: ма'ркетинг, пуло'вер, нувори'ш.

2. В словах на -провод ударение падает на последний слог: водопрово'д, газопрово'д, нефтепрово'д. Исключение: электропро'вод.

3. Некоторые предлоги принимают на себя ударение. В этом случае следующее за ними существительное оказывается безударным. Чаще всего ударение переходит на предлоги: на, за, под, по, из, без, от, до. Например: на' воду, за' ногу, по'д руки, по' лесу, и'з дому, бе'з году, час о'т часу, до' полу.

Ударение в прилагательных

1. В кратких прилагательных с суффиксами -ив-, -лив-, -чив-, -им-,  -н-, альн-, -ельн-, -ист- ударение падает на тот же слог, что и в прилагательных полной формы:

краси'вый – краси'в, краси'ва, краси'во, краси'вы;

усто'йчивый – усто'йчив, усто'йчива, усто'йчиво, усто'йчивы;

немы'слимый – немы'слим, немы'слима, немы'слимо, немы'слимы;

пита'тельный – пита'телен, пита'тельна, пита'тельно, пита'тельны и т.д.

2. В прилагательных с односложными основами без суффиксов (или с простейшими древними суффиксами -к-, -н-) в кратких формах женского рода ударение перемещается на окончание:

бы'стрый – быстр, быстра', бы'стро, бы'стры;

бле'дный – бле'ден, бледна', бле'дно, бле'дны;

вре'дный – вре'ден, вредна', вре'дно, вре'дны;

молодо'й – мо'лод, молода', мо'лодо, мо'лоды и т.д. – в остальных кратких формах ударение остается на основе (совпадает с ударением в полной форме).

3. В большинстве форм множественного числа ударение колеблется (бывает на окончании и на основе): ни'зки', пья'ны', пу'сты' и т.д. Не колеблется ударение в следующих кратких формах множественного числа:

бле'дны, бли'зки, бо'йки, бу'рны, ве'рны, вре'дны, глу'пы, го'рьки, гря'зны, дли'нны, жа'лки, зно'йны, кра'сны, кру'глы, ло'жны, пра'вы, про'сты, ре'дки, ре'зки, су'хи, у'зки, чи'сты, я'рки, я'сны.

4. Если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени – на суффиксе -ее-: длинна' – длинне'е, видна' – видне'е, полна' – полне'е.

Если в краткой форме женского рода ударение падает на основу, то в сравнительной степени оно будет тоже на основе: лило'ва – лило'вее, краси'ва – краси'вее, лени'ва – лени'вее.

Ударение в глаголах

1. В глаголах на -ировать – более продуктивным является ударение на и, восходящее к немецкому -ieren. Однако в некоторых глаголах, вошедших в русский язык в XIX веке, ударение падает на последний гласный – а: бомбардирова'ть, бронирова'ть, гофрирова'ть, гравирова'ть, гримирова'ть, группирова'ть, маркирова'ть, нормирова'ть, пломбирова'ть, премирова'ть, сформирова'ть.

2. Во многих глаголах (около 280) прошедшего времени (как правило, с односложными основами) в формах женского рода ударение обычно стоит на окончании: брала, была, взяла, вила, врала, гнала, гнила, дала, драла, ждала, жила, звала, кляла, лгала, пила, рвала, ткала и др.

3. В глаголах, образованных от перечисленных, с любыми приставками ударение в формах женского рода всегда на окончании. Исключение составляет приставка вы-, которая перетягивает ударение на себя: гнала' – прогнала' – перегнала', но! вы'гнала.

4. В возвратных глаголах ударение перемещается на окончание во всех формах, кроме формы мужского рода: забрала'сь – забрало'сь – забрали'сь, но! забра'лся; налила'сь – налило'сь – налили'сь, но! нали'лся и т.д.

5. Особенно следует напомнить о постановке ударения в наиболее частотных в настоящее время глаголах звонить и включить. В этих глаголах при спряжении в изъявительном наклонении ударение смещается с суффикса и всегда приходится на личное окончание: звоню', звони'м, звони'шь, звони'те, звони'т, звоня'т; включу', включи'м, включи'шь, включи'те, включи'т, включа'т. Однако в повелительном наклонении ударение остаётся на суффиксе: звонить – звони', звони'те; включить – включи', включи'те.

Ударение в причастиях

1. В кратких страдательных причастиях в формах прошедшего времени ударение распределяется так же, как и в формах кратких прилагательных: взя'т – взята' – взя'то – взя'ты. Но при образовании от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе: со'брана, изо'драна, ото'рвана.

Однако для причастий и отглагольных прилагательных существует правило: если в полной форме ударение падает на суффикс -онн-/-енн-, то таким же оказывается ударение в краткой форме мужского рода. В женском, среднем роде и во множественном числе ударение перемещается на окончание: приведённый – приведён, приведена', приведено', приведены'; заострённый – заострён, заострена', заострено', заострены'.

2. В страдательных причастиях с суффиксом -т- ударение будет перемещаться на один слог вперед, если суффиксы -ну- и -о- инфинитива находятся под ударением: прополо'ть – проп'олотый, согну'ть – со'гнутый.


Задания


1. Прочитайте отрывок из стихотворения Ф.И. Тютчева, запишите его в транскрипции

С горы бежит поток проворный,

В лесу не молкнет птичий гам,

И гам лесной и шум нагорный –

Все вторит весело громам.

2. В слове МОРОЗ пять звуков. Определите, сколько раз встречается каждый из этих звуков в пословице: «Семь раз примерь, один – отрежь»

3. Фонетическая задача

« – А может быть, вам желательно услыхать фразу, в которой бы рядом стояли девять(!) гласных букв?

– Извольте!

– Я знаю её и её июльское увлечение...»

Верен ли этот пример?

4. У поэта Давида Самойлова есть ироническое стихотворение «Дом-музей». Рассказ экскурсовода о жизни маститого поэта заканчивается так:

Здесь он умер. На том канапе.

Пред тем прошептал изреченье

Непонятное: “Хочется пе...”

То ли песен? А то ли печенья?

Кто узнает, чего он хотел,

Этот старый поэт перед гробом!

Смерть поэта – последний раздел.

Не толпитесь перед гардеробом...

Здесь допущена фонетическая ошибка. Какая?

5. В одном мультфильме-загадке есть такие строчки:

Далеко-далеко на лугу

Пасутся ко...

Ко... Нет, не кони!

Ко... Нет, не козы!

Ко... Правильно, коровы!

Найдите фонетическую ошибку.

6. Какой фонетический закон лег в основу рекламного слогана кваса «Никола»: «Квас не кола! Пей «Николу»!»

7. Заполните таблицу, пользуясь «Орфоэпическим словарем русского языка» (под любой редакцией, желательно не ранее 1989 г.)


слово

равнопр.

варианты (соед.

в словаре “и”).

“доп.”

“доп.

устар.”

“в поэтич. речи возм.”

“в профессион. речи”

“не рек.”

“не рек. устар.”

“неправ.”

“грубо неправ.”

язык норма ударение предложение слово


2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ


С древнегреческого лексика (lexikos) – словесный

Лексикология – раздел языкознания, в котором изучаются все слова языка, весь его словарный состав с точки зрения:

смыслового значения;

места в общей системе лексики;

происхождения;

употребляемости;

сферы употребления в процессе общения;

экспрессивно-стилистического характера.

Под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления. Лексические нормы регулируют использование словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами, контекстом и сочетаемостью. Несоблюдение лексических норм приводит к нарушению точности, ясности, логичности словоупотребления, к лексической неполноценности высказывания и искажению его смысла. Выделяют несколько групп лексических ошибок.


Употребление слова без учета его семантики


Употребление слова не в строгом соответствии с теми значениями, которые за ним закреплены, является одной из причин нарушения точности речи. В предложении: Учёбе молодых специалистов уделяется первоочередное внимание ошибочно употреблено слово первоочередное (вместо слова основное), т.к. его значение – неотложный, требующий выполнения, осуществления в первую очередь.

В несвойственном значении могут ошибочно употребляться и некоторые служебные слова:

Благодаря пожару сгорел лес (вместо из-за, вследствие, в результате). Предлог благодаря имеет смысловую связь с глаголом «благодарить» и поэтому употребляется лишь при положительных характеристиках.

Очень часто подобного рода ошибки объясняются ложными ассоциациями, возникающими при незнании точного лексического значения слова, употребляемого по «ассоциации» со значением других слов. К примеру, слово резюме (краткое заключительное изложение сути написанного или прочитанного) в предложении: Настало время подвести резюме шахматному чемпионату, ошибочно используется для обозначения итогов каких-либо действий, мероприятий, событий (ассоциация: заключение – итог).

Неправильный выбор слова может привести к искажению смысла целого высказывания: Уже тогда отмечалась её склонность к суициду. А в апреле 97-го она повздорила с ровесницей из-за каких-то сплетен. Ссора закончилась убийством. Очевидно, что вместо слова суицид («самоубийство») уместнее употребить слово «агрессия».


Нарушение лексической сочетаемости


Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость – способность соединяться с другими словами в контексте. Сочетаемость может быть свободной, широкой и крайне ограниченной, узкой. Так, сочетаемость слов лампа, карандаш широкая, она ограничена лишь естественными связями в окружающем мире, а сочетаемость слов узы (брака, дружбы, семейные) – предельно узкая.

В художественной речи намеренное нарушение лексической сочетаемости называется оксюморон и является ярким изобразительно-выразительным языковым средством. Однако в данном случае речь идет об употреблении таких слов, соединение которых немыслимо в одном предложении и ведет к уничтожению смысла фразы или придаёт ей совершенно иной смысл, чаще всего нелепый.


В короткие сроки разруха была восстановлена.

разруху ликвидируют, преодолевают;

восстанавливают разрушенное.

Она начинает учиться читать, писать, повышает свой низкий жизненный уровень.

повышают уровень культуры


И тут-то он попал в разъяренные руки женщин.

разъяренный бык, тигр; разъяренная женщина, но не руки;

Его били, вкладывая в удары всю душу.

вкладывают в удары силу, душу вкладывают в более благородные цели.


Ошибки в употреблении синонимов


Синонимы – слова тождественные или близкие по значению. Как правило, они образуют синонимический ряд, члены которого отличаются друг от друга или элементами лексического значения, или стилистической окраской. Важно знать не только, что сближает синонимы, но и то, чем они различаются, так как из множества близких по значению слов часто приходится выбирать единственное, которое в данном контексте будет лучшим и более точным.

Стилистические различия между синонимами определяют уместность того или иного слова в конкретной ситуации, его «привязанность» к определенной эпохе, к определенному типу текстов (книжных, деловых, официальных, публицистических, обиходных).

В тексте синонимы как таковые могут отсутствовать, но в стилистически совершенном тексте за каждым отдельным словом подразумевается ряд синонимов, из которых автор использовал в своем тексте только одно, наиболее подходящее слово.

Неудачный выбор синонима является причиной смысловой неточности или стилистической погрешности.





Екатерина была поставлена на престол.

поставлена на царство; на престол возведена;

Это один из поэтов, который полностью оголился перед читателем.

оголиться – обнажить тело;

обнажиться – (пер.знач.) стать явным, раскрыться, обнаружиться;

Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе.

нарядный может быть вид моряка,

китель – парадный;

Давыдов решил, что рабочий класс не должен подкачать.

Не подкачай! Здоровье подкачало, но не должен подвести;

Хороший руководитель должен во всем показывать образец подчиненным.

показывать пример;

образцом являться.


Неразличение (смешение) паронимов

Паронимы – сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (хотя и семантически близкие) слова.

Паронимами могут быть:

однокоренные слова, имеющие звуковое подобие: останки – остатки, добровольный – добровольческий, дипломатичный – дипломатический, экономичный – экономический – экономный, главный – заглавный;

разнокоренные слова, единственным критерием объединения которых является случайное фонетическое сходство: экскаватор – эскалатор, дрель – трель, индейка – индианка.

Однокоренные паронимы в большинстве случаев близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками.


упростить

опростить

сделать более простым

более простым, чем следует

упростить свою речь (сделать простой для понимания неподготовленной публики)

опростить свою речь (сделать простецкой, без изысков, невыразительной)

дипломатический

дипломатичный

дипломатический отказ (относящийся к деятельности дипломата)

дипломатичное поведение (тонко рассчитанное, ловкое, уклончивое)

фактический

фактичный

фактическое положение дел (соответствующее фактам)

фактичный доклад (содержащий много фактов)

Немногочисленную группу паронимов составляют однокоренные слова, резко различающиеся по смыслу: абонемент – абонент; искусный – искусственный; поступок – проступок.

Паронимы могут отличаться и лексической сочетаемостью, и способами управления, и синтаксическими функциями:

Уплатить – за работу, по счету.

Заплатить – за проезд.

Оплатить – счет, расходы, проезд.

Выплатить – деньги, премию.

Одеть – брата, сестру, больного.

Надеть – платье, пальто, шапку, туфли.

Как правило, паронимы, входящие в пару, сочетаются с разным набором слов, и это необходимо учитывать при их использовании. Однако некоторые паронимы могут сочетаться с одним и тем же словом, но различаться при этом семантически:


основать теорию

обосновать теорию

стать автором теории

доказать теорию

лесное болото

лесистое болото

болото в лесу

болото, поросшее лесом

инженерная мысль

любая техническая идея

инженерская мысль

принадлежащая инженеру


Паронимы могут различаться функционально-стилевой окраской: зубастый – зубатый; бессмысленность – бессмыслица (первые слова в паре нейтральны, вторые – характерны для разговорной речи).

Суть стилистических ошибок при употреблении паронимов состоит в том, что вместо одного члена паронимической пары употребляется другой, поскольку пишущий не улавливает тонкостей в их различении. Путь исправления – накопление в активном словарном запасе паронимических пар с четким усвоением отличий в их семантике и написании.


Ее (поэму «Мертвые души») читали в различных кружках, читали и восхищались мастерством великого сатира.

сатир – в древнегреческой мифологии низшее божество, существо с хвостом, рогами и козлиными ногами, развратный спутник бога вина и веселья;

сатирик – писатель, автор сатирических произведений.

Детство Павла прошло в бедноте.

Организовав собрание сельского актива и бедности, Давыдов…

беднота – бедняки, неимущие люди.

бедность – жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается.


Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов


Точное словоупотребление предполагает умение четко разграничивать разнообразные значения слов многозначных (полисемичных) и слов-омонимов.

Многозначность (полисемия) – способность слова употребляться в разных значениях. Многозначные слова требуют к себе особого внимания, так как полисемия может стать причиной недоразумений или дать повод к неправильному толкованию высказывания. Суть ошибки заключается в использовании полисемичных слов в таком контексте, который не проявляет значения слова и допускает смысловую неоднозначность фразы.

Неснятая полисемия является следствием неправильного словоупотребления: За короткий срок он успел проявить себя как человек грамотный. Слово «грамотный» имеет два значения: 1. умеющий читать и писать, образованный; 2. обладающий специальными знаниями в какой-то области. В данном контексте неясно, в каком из двух значений употреблено слово.

У полисемичного слова имеются основное (первичное) значение, которое характеризуется наибольшей употребляемостью и малой зависимостью от контекста, и неосновное (вторичное) – менее частотное и всегда обусловленное контекстом. Составление фразы без учета этого свойства ведет к двусмысленности высказывания, неуместным каламбурам, комизму.


Выступающий предложил переизбрать Петрова.


переизбрать: 1) избрать заново;

2) заменить кем-либо.

На костре лучшие люди села.

1) лучших людей села пригласили на фольклорный праздник;

2) лучших людей села собираются сжечь.

Вы прослушали сообщение.

прослушали: 1) пропустили мимо ушей; 2) слушали и слышали (услышали).

Весна хоть кого с ума сведет. Лед – и тот тронулся.

тронулся: 1) сошел с ума; 2) начался ледоход.


Омонимия внешне напоминает полисемию. Но у многозначных слов различные значения не изолированы друг от друга, а связаны, системны, тогда как при омонимии сталкиваются совершенно разные слова.

Неснятая омонимия – речевой недочет, заключающийся в неоднозначности высказывания. Двоякое понимание фразы происходит вследствие употребления слов-омонимов, не уточнённых контекстом или ситуацией общения. Неснятая омонимия затрудняет правильное понимание речи, порождает комичные высказывания, непреднамеренные каламбуры. Иногда для прояснения смысла достаточно добавить 1 – 2 слова. Но всё же всякое высказывание необходимо строить так, чтобы слово воспринималось лишь в одном значении (если это не предусмотрено художественными задачами произведения: намеренное создание языковой игры, каламбура, сарказма. Трамвай представлял собой поле брани. (Эмиль Кроткий)). Иначе мы рискуем в публичной речи услышать выражения, подобные этим: Вы видите на экране нападающего Гаврилова в красивой комбинации. Не удержал мяч вратарь, а добить его было некому. Вот уже третью встречу команда проводит без голов.


Речевая избыточность


К речевой избыточности чаще всего приводит не только неумение автора найти точные слова для наименования тех или иных понятий (наличие семантических лакун в лексиконе), но и отсутствие навыков в построении связного текста.

Первое проявление речевой избыточности – многословие. Это нарушение риторического правила краткости и так называемого «постулата количества»: высказывание должно содержать не меньше, но и не больше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога. Разновидностью многословия является пустословие (тождесловие) – рассуждения, не представляющие информационной ценности, повторение сказанного другими словами, не вносящими ничего нового, повторная передача одной и той же мысли:

Авторские слова – это слова автора.

Машинный парк был обновлен новыми машинами.

Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма – сочетания, где значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого:

ледяной айсберг – айсберг сам по себе «ледяная глыба, гора»;

памятный сувенир – сувенир уже «подарок на память»;

патриот Родины – патриот – тот, кто любит Родину.

Можно перечислить плеонастические сочетания, повторяющиеся в речи наиболее часто: главная суть, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак, необычный феномен, впервые дебютировал, юный вундеркинд, внутренний интерьер, ведущий лидер.

В некоторых случаях плеонастические обороты приобретают устойчивый характер, и их избыточность перестает ощущаться как нарушение нормы. В качестве нормативных оборотов в языке закрепились следующие: монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга, реальная действительность и некоторые другие.

Еще одна форма речевой избыточности – тавтология. Это вид речевых ошибок, состоящий в непреднамеренном повторении однокоренных слов или слов близких по звучанию в пределах одного или соседних предложений:


Следует отметить следующие особенности произведения.

Необходимо отметить следующие…

Рост авторитета этого политика в российском обществе неизменно растет.

Авторитет ….. растет.

Самолет вынужден был совершить вынужденную посадку.

…вынужден…совершить аварийную посадку; самолет совершил вынужденную посадку.

Неудивительно, что тут же стали рождаться новые планы, как с большей пользой использовать планируемую достопримечательность.

…новые идеи, как с большей рациональностью использовать….


Речевая недостаточность


Суть этой речевой ошибки заключается в случайном пропуске слов, необходимых для точного выражения мысли. Речевая недостаточность возникает под воздействием устной речи, в которой благодаря общей ситуации и визуальному контакту с собеседником, многое, действительно, ясно без слов и не требует вербального закрепления. Приведем примеры таких пропусков:

Марат встал пораньше, вычесал Джульбарса, надел новый ошейник и повел в военкомат (надел на кого?).

Пора бы уже игрокам всерьез понять, что самоотверженность и грубость ничего общего не имеют (ничего общего с чем?).

Гражданин Калиновский следовал по улице без номерного знака (следовал на чем? без номерного знака где?).

Иногда пропускают не только зависимые компоненты словосочетания, но даже управляющее (главное) слово.

Миша присматривался к обстановке на заводе, голосу рабочих (…прислушивался к голосу…).

Подходя к пруду, мы увидели торчащие из воды головы и крик детворы (…и услышали крик…).


Немотивированное употребление заимствований


Главная причина ошибок, связанных с употреблением заимствований, состоит в незнании их значений и условий употребления в заимствующем языке. Нередко одно заимствование подменяется другим, в чем-то сходным с данным.


В произведении показана целая гамма русских характеров.

гамма – ряд звуков, цветов, тонов, оттенков, чувств, переживаний;

галерея – ряд людей, зверей, образов, характеров.

Павел вел развязную жизнь, шатаясь по кабаре.

кабаре – небольшой ресторан с эстрадой (в рабочей слободке не могло быть кабаре);

кабак – питейное заведение в дореволюционной России.

Более того, развязным может быть поведение, а жизнь – разгульной (нарушение норм лексической сочетаемости).


Ошибки в употреблении заимствованных слов могут быть связаны с их стилистической или контекстуальной немотивированностью (В старину все деревенские новости концентрировались у колодца… уместнее: собирались), а также с наличием весьма обиходных русских эквивалентов с точно таким же значением (квалитетный – качественный, консалдинговый – консультативный, консенсус – согласие и т.д.).

Разрушение фразеологизмов

Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизводимые, меткие выражения (словосочетания), обладающие целостным значением. Смысловая целостность, устойчивость, наличие переносного значения, эмоциональная выразительность – традиционно выделяемые свойства фразеологизмов.

Разрушение фразеологизмов – действие, противоречащее самой сути фразеологизмов как устойчивых единиц языка, воспроизводимых в неизменном виде.

Существует категорический запрет на какие-либо изменения во внешнем облике фразеологических сращений и фразеологических единств (нельзя сказать о знающем человеке, что он в этом деле собаку прирезал или медведя съел, можно только собаку съел). Что касается фразеологических сочетаний, то варьирование переменного элемента фразеологизма строго определяется нормой: можно сказать глубокая осень (зима, ночь, старость), но нельзя сказать глубокая молодость или глубокое утро.

Отступление от указанных положений приводит к стилистическим ошибкам. Искажение фразеологизмов происходит не только от элементарного незнания их внешней формы, но и от желания, порой неосознанного, усилить их экспрессивность. Последнее абсолютно излишне, поскольку фразеологизмам по природе присуща экспрессивность.

Можно выделить следующие фразеологические ошибки:

расширение состава фразеологического оборота в результате употребления уточняющих слов. Например: Выступление этого талантливого артиста стало главным гвоздем концертной программы. Тогда Монику перевели от дальнейшего греха подальше в Пентагон…;

неоправданное сокращение фразеологизма в результате пропуска одного или нескольких компонентов. Например: Успехи правоохранительных органов в раскрытии преступлений желают много лучшего (сокращен фразеологизм «оставляет желать лучшего»);

искажение лексического состава фразеологического оборота (замена одного из элементов): Он коммунист от мозга до костей; Взял на себя львиную долю ответственности;

изменение грамматических форм, употребление которых в устойчивых сочетаниях закреплено традиционно: заморить червячков; с полной мерой; семи пядей во лбах.


Задания


1. Дайте толкование следующим словам

Анонс, кавалькада, коллега, ладонь, патриот, плеяда, презумпция, прейскурант, сервис, тост, цейтнот.

2. Подберите синонимы русского происхождения (слова или словосочетания) к словам иноязычного происхождения

Адекватный, амбиция, анализ, антагонизм, библиотека, вердикт, вестибюль, вокальный, детальный, диалог, идентичный, импорт, инфантильный, лексикон, мемуары, менталитет, мораторий, пунктуальный, реставрация, фауна, флора, эксперт.

3. Проанализируйте предложения, классифицируйте найденные вами ошибки, исправьте их

1. Сейчас судьи вынесут очки. 2. Археологи заметили, что покойники из южного захоронения перекликаются с покойниками из северного захоронения. 3. Рост юных фигуристов стимулируется за счёт показательных танцев. 4. Бригадир заставляет колхозного пастуха пасти четыре головы. 5. На одного оператора падает пятьдесят одна корова.

4. Продолжите рассказ, правильно используя следующие паронимы

Возвращаясь с прогулки, мы заметили, что собирается дождь…

Ярый/яростный (порыв ветра), темь/тень, поглотить/проглотить (землю), нетерпимый/нестерпимый (холод), (улицы) обезлюдели/обез-людили, охватила/обхватила (дрожь), (воздух) охладел/охладил, представив/предоставив (разбушеваться стихии), комичный/комический (вид), неудачная/неудачливая (прогулка), простудный/простудливый (кашель).

5. Исправьте ошибки, связанные с неверным употреблением фразеологизмов

1. Когда я узнал, что в здании сохранят булочную, у меня душа отлегла. 2. Нервы нам сильно потратил работник паспортного стола. 3. Известно, что важную роль в воспитании молодёжи имеет литература. 4. Я поднял тост за моих далёких друзей. 5. Майская редиска – малый, да дорогой золотник.

6. Проанализируйте предложения, классифицируйте ошибки

1. Мимика её лица была чрезвычайно выразительна. 2. Девочка с маленьким малышом на руках тяжело шла по раскисшей от дождя дороге. 3. Нам предстоит громадная работа, причём большая. 4. Он восторгался прекрасной красотой горных рек, мрачных ущелий, снеговых вершин. 5. Музей разместился в заново реконструированном здании. 6. Новый спортивный центр расположен на центральной усадьбе колхоза. 7. В передаче «Доброе утро» я дебютирую впервые. 8. Чуткое сердце матери всегда заранее чует беду. 9. Наша семья внесла в фонд милосердия 1000 рублей денег. 10. На работах по благоустройству города каждый школьник отработал не менее двадцати часов.


3. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ


С древнегреческого морфология (morphе) – форма, (logos) – учение

Особенности употребления в речи именных частей речи

имя существительное (обозначает предмет);

имя прилагательное (обозначает признак предмета);

имя числительное (обозначает количество предметов, порядок следования предметов);

местоимение (указывает на предмет, признак и т.д.).

Грамматический род имён существительных

Лексико-грамматическая категория рода (ж.р., м.р., ср.р., общ.р.) присуща всем существительным (за исключением слов, употребляемых только во множественном числе). В отличие от категорий числа и падежа, категория рода не является формоизменительной. Для человека, владеющего русским языком как родным, не является трудностью определение рода большинства существительных. Однако следует помнить, что имеется целый ряд слов, у которых форма рода неустойчива (около 3200 существительных колеблются при родовом оформлении). В связи с этим можно говорить о существовании вариантных форм рода:

равноценные нормативные варианты (дублеты) в русском языке немногочисленны: эполет – эполета, вольер – вольера, клипс – клипса, ставень – ставня, лангуст – лангуста.

Некоторые из этих вариантов воспринимаются как архаичные: зал – зала, жираф – жирафа, фильм – фильма, санаторий – санатория, банкнот – банкнота, георгин – георгина, вуаль (вуалью – ж.р.) – вуаль (вуалем – м.р.) – первые слова в этих парах являются современной нормой, вторые – устарели.

Другие родовые варианты отличаются стилистической окраской (отражение разговорно-обиходного или профессионального употребления): клавиша – клавиш (разг.), манжета – манжет (проф.), метаморфоза – метаморфоз (спец.).

Колебания в роде – распространенное явление для существительных, употребляющихся преимущественно во множественном числе, но имеющих формы единственного числа. В таких словах одна из форм соответствует литературной норме, другая является просторечной:


Форма мн. числа

Литературная норма

Просторечие

ботинки

ботинок

ботинка

погоны

погон

погона

рельсы

рельс

рельса

сандалии

сандалия

сандаль

тапки

тапка

тапок

туфли

туфля

туфель


существительные общего рода употребляются в зависимости от их синтаксической сочетаемости с полом называемого лица: если это лицо женского пола, то существительное ведет себя как слово женского рода, если же это лицо мужского пола, то такое существительное будет употребляться как слово мужского рода (Какая молодчина Иванова! Петров такой молодчина!). Однако сочетаемость, определяемая полом называемого лица, не является строгим грамматическим правилом.

Слова общего рода могут быть употреблены как слова мужского рода и в применении к лицам женского пола (Нина Владимировна Снегирева – наш школьный заводила) и, наоборот, как слова женского рода – в применении к лицу мужского пола (Он оказался, хотя и добрым парнем, но изрядной размазней). Такое употребление возможно только в разговорной речи.

существительные, обозначающие названия лиц по профессии, занимаемой должности, ученому званию и т.д., употребляются в форме мужского рода для обозначения лиц женского пола:


автор

геолог

преподаватель

агроном

директор

профессор

архитектор

доцент

ректор

библиотекарь

инженер

судья

бизнесмен

кассир

финансист

бухгалтер

мастер спорта

химик

ветеринар

парикмахер

экскурсовод

врач

почтальон

юрист


Значительно реже встречаются названия профессий только женского рода (няня, прачка, маникюрша, швея).

Параллельные существительным мужского рода существительные женского рода могут образовать слова, обозначающие названия лиц по роду занятий, с помощью словообразовательных суффиксов -ниц(а), -иц(а), -к(а), если данная специальность (профессия) в равной мере связана как с мужским, так и с женским трудом (поэт – поэтесса, санитар – санитарка, спортсмен – спортсменка, переводчик – переводчица, лаборант – лаборантка, закройщик – закройщица, корреспондент – корреспондентка и т.д.). Однако употребление этих слов ограничено рамками разговорной речи, а в официальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лиц женского пола следует использовать существительные мужского рода.

Существительные женского рода с суффиксами -ш(а) и -их(а): инструкторша, повариха, директорша, кассирша, врачиха и т.д. характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным оттенком и находятся за пределами литературной нормы.

Слова типа генеральша, председательша, адвокатша, профессорша еще в XIX – начале XX вв. обозначали жен указанных лиц и были вполне допустимы. Однако сейчас воспринимаются как просторечные.

род несклоняемых существительных иноязычного происхождения регламентируется рядом правил:

а) большинство несклоняемых существительных иноязычного происхождения, обозначающих неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: арго, болеро, бра, кашне, бюро, жюри и т.д.

Исключение составляют следующие группы неодушевленных существительных:

слова – названия языков (бенгали, пушту, хинди) – мужского рода;

слова – названия ветров (сирокко, торнадо) – мужского рода;

слова, находящиеся под сильным влиянием родового понятия по отношению к данному слову (бри, сулугуни – сыр, м.р.; салями – колбаса, ж.р.; кольраби – капуста, ж.р.; авеню – улица, ж.р.; иваси – рыба, ж.р.; пенальти – штрафной удар, м.р.)

б) слова, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду. в зависимости от реального пола обозначаемого лица могут быть двуродовыми:


мужской род

женский род

общий род (двуродовые)

атташе

инженю

визави

денди

леди

инкогнито

импресарио

мадам

протеже

кабальеро

пани


рантье

фрау


рефери

фрейлейн



в) слова, обозначающие птиц или животных, относятся к мужскому роду: зебу, какаду, пони, шимпанзе, кенгуру, колибри, фламинго.

Если по условиям контекста следует указать на самку животного, то соответствующие слова употребляются в форме женского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша.

г) слова - географические названия определяются по роду тех имен нарицательных, к которым они относятся:

солнечный Сочи (город – м.р.);

полноводное Эри (озеро – с.р.);

живописный Капри (остров – м.р.).

д) несклоняемые существительные, обозначающие названия органов печати, относятся к тому же грамматическому роду, что и соответствующее родовое понятие:

«Фигаро» опубликовал (журнал – м.р.);

«Таймс» сообщила (газета – ж.р.).

род аббревиатур (образованных соединением начальных букв слов, из которых состоит полное наименование), обычно определяют по грамматическому роду опорного слова:

МГУ праздновал юбилей (университет – м.р.);

ООН приняла документ к рассмотрению (организация – ж.р.);

ЖКХ заботилось о состоянии улиц (хозяйство – ср.р.).

Однако в современном русском языке существуют колебания в определении рода ряда аббревиатур, оканчивающихся на согласный, но имеющих стержневое слово женского или среднего рода: ТАСС, МИД, ВТЭК (в средствах массовой информации эти слова употребляются в мужском роде).

Норма для таких слов неустойчива. История показывает, что в подобных ситуациях побеждает внешняя грамматическая форма. Примером могут служить аббревиатуры: ЖЭК, ВУЗ, ЗАГС, НЭП, БАМ – прочно перешедшие в разряд слов мужского рода.

род сложных слов определяется следующим образом:

– по первому слову: платье-костюм (ср.р.); мастер-самоучка (м.р.);

– по слову, указывающему на пол обозначаемого лица: женщина-космонавт (ж.р.); чудо-богатырь (м.р.);

– по роду склоняемого слова: кафе-столовая (ж.р.); автомобиль-такси (м.р.).

Следует учесть, что в сложных словах склоняется либо только вторая часть (плащ-палатка, штаб-квартира – слова имеют в своём составе спаянные компоненты), либо обе части (купили платье в вагоне-лавке – слова без спаянности).

Вариативность падежных окончаний имён существительных

варианты окончаний родительного падежа единственно числа -а(-я) и -у(-ю)

В современном русском литературном языке в количественном значении родительного падежа у существительных мужского рода преобладают формы с окончанием на -а(-я), формы же на -у(-ю) вытесняются, но с разной степенью интенсивности.

Форма на -у(-ю) имеет разговорный оттенок и употребляется у существительных, не поддающихся счету: вещественных, абстрактных, а также в устойчивых оборотах – при указании на количество (стакан чаю, килограмм сахару), в глагольных конструкциях со значением неполного объекта (достать воску, купить меду, налить коньяку, выпить соку – какое-то неопределенное количество, сколько-то). Если при таких существительных стоит определение, то обычно употребляется форма на -а(-я): стакан крепкого чая, производство виноградного сока.

С окончанием -у употребляются существительные, имеющие уменьшительный суффикс: выпить кваску, коньячку, чайку; поесть медку, сырку – и отдельные собирательные существительные с количественным значением: много народу (но история народа).

варианты окончаний предложного падежа единственно числа -е и -у(-ю)

В современном русском литературном языке окончание -е в предложном падеже характеризуется как стилистически нейтральное, выражающее все оттенки значения. Оно неограниченно свободно в употреблении.

Наличие вариантных форм на -у(-ю) обосновано:

оттенками в значении падежной формы:

-у(-ю) указывает на место действия: в лесу, в аэропорту, на балу, в шкафу; на Дону; в Крыму.

-е указывает на объект: о лесе, об аэропорте, о бале, о шкафе;

параллельное использование –е//-у(-ю) имеет прагматический характер, сравним: ночевать в лесу (место) – центральный образ в «Русском лесе» Л. Леонова (имя собственное, объект); провести отпуск на Дону (место) – изображение войны в «Тихом Доне» (имя собственное, объект).

стилистической окраской, функционально-стилевой закрёпленностью (формы на -е характеризуются как книжные, на -у(-ю) как разговорные):

в аэропорте (лит.) – в аэропорту (разг.)

в отпуске (лит.) – в отпуску (разг.)

в спирте (лит.) – в спирту (разг.)

в цехе (лит.) – в цеху (разг.)

зависимостью от значения или лексической сочетаемости (в многозначных словах, словах-омонимах):

бег – в беге на 100 метров, но задыхаться на бегу;

глаз – о глазе, но пылинка в глазу, бельмо на глазу;

вес – прибавить в весе, но на весу «в висячем положении»;

долг – не забывать о долге, но не остаться в долгу, «отплатить тем же самым;

строй1 – 1. в государственном строе; 2. в грамматическом строе;

строй2 – стоять в строю;

ряд – 1. в первом ряду; 2. в ряду поколений; 3. в ряде случаев; 4. в овощном ряду.

В целом, формы на -у(-ю) характеризуются как разговорные (иногда с оттенком просторечия), а также как профессиональные.

варианты окончаний именительного падежа множественного числа -и(-ы) и -а(-я)

В процессе образования форм именительного падежа множественного числа у существительных мужского рода возникают вариантные формы окончаний -и(-ы) и -а(-я).

Традиционным считается окончание -и(-ы), наряду с ним широко используется окончание -а(-я), рост таких форм интенсивно продолжается, однако употребление некоторых из них в литературной речи не нормативно. При наличии вариантов окончание -а(-я) сохраняет разговорный или даже просторечный характер.

На выбор формы окончания влияют следующие факторы:

структура слова и место ударения:

-а(-я) – характерно для односложных слов и слов, имеющих в единственном числе ударение на первом слоге: лес – леса, бок – бока, луг – луга, корм – корма, сорт – сорта; а'дрес – адреса', о'тпуск – отпуска', сто'рож – сторожа', я'корь – якор. НО! торт – то'рты, бант – ба'нты.

-и(-ы) – характерно для многосложных слов с ударением на среднем слоге: библиотекарь – библиотекари;

происхождение слова:

слова французского происхождения (с ударными суффиксами -ер/-ёр) и слова латинского происхождения (на -тор) чаще всего имеют окончание  -и(-ы): акушер – акушеры, конденсатор – конденсаторы, автор – авторы, инструктор – инструкторы.

Формы на -а(-я) образуются от слов широкого распространения, утративших книжный характер, а формы на -и(-ы) остаются в словах, сохраняющих книжный оттенок: директора, доктора, но! лекторы;

стилистическая дифференциация:

при наличии вариантных форм следует отграничивать формы на  -и(-ы), свойственные книжной, преимущественно письменной речи, от устно-разговорных, просторечных или профессиональных форм на -а(-я).


наиболее употребительные формы на -а(-я)

адреса

доктора

невода

сторожа

борта

егеря

номера

тенора

веера

желоба

ордера

фельдшера

века

жемчуга

отпуска

флигеля

векселя

катера

паспорта

флюгера

вензеля

кителя

повара

штемпеля

вороха

кучера

профессора

шулера

директора

мастера

сорта

якоря

наиболее употребительные формы на -и(-ы)

бухгалтеры

клапаны

приговоры

слесари

выборы

конструкторы

приставы

токари

диспетчеры

корректоры

прически

тракторы

драйверы

офицеры

редакторы

фронты

договоры

порты

ректоры

шоферы

инженеры

почерки

свитеры

штурманы


семантическая дифференциация:

зубья (у пилы)

зубы (у животных)

коленья (трубы)

колени (у людей)

колена (в танце; родовые)


коренья (овощи)

корни (у растений)

корпуса (здания)

корпусы (туловища)

лагеря (военные, туристские)

лагери (общественно-политические группировки)

листья (на дереве)

листы (бумажные)

меха (выделанные шкуры)

мехи (1. кузнечные; 2. мешки из шкур животных)

мужья (в семье)

мужи (государственные деятели)

образа (иконы)

образы (художественные)

ордена (знаки отличия)

ордены (рыцарские и монашеские общины)

провода (электрические)

проводы (при отъезде)

пропуска (документы)

пропуски (недосмотры, пробелы)

пояса (части одежды)

поясы (географические)

соболя (меха)

соболи (животные)

счета (документы)

счеты (прибор; взаимные отношения)

сыновья (у родителей)

сыны (родины)

тормоза (приборы)

тормозы (препятствия)

учителя (преподаватели)

учители (идейные руководители)


Варианты окончаний родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием:

– существительные, называющие единицы измерения: ампер, вольт, ватт, рентген, микрон;

– существительные, называющие лиц по принадлежности к национальным группам, чаще если слово имеет основу на -н и -р: башкир, болгар, грузин, осетин, румын, татар, турок, цыган; но! негров, сванов;

– существительные, называющие парные или состоящие из нескольких частей предметы: ботинок, брюк, валенок, манжет, погон, сапог, чулок; но! носков.

– существительные, употребляемые только во множественном числе: каникул, крестин, сумерек.

С окончанием -ов:

– существительные, называющие лиц по принадлежности к национальным группам: греков, монголов, казахов, киргизов, таджиков, узбеков, эскимосов;

– существительные, называющие некоторые овощи и фрукты: абрикосов, ананасов, апельсинов, баклажанов, бананов, лимонов, мандаринов, помидоров, томатов, но! яблок;

– существительные, называющие меры веса и некоторые меры длины и площади: акров, аров, граммов, гектаров, килограммов, ярдов;

– существительные, называющие некоторые воинские группы и военные профессии: минёров, мичманов, офице'ров, сапёров, рекрутов; но! партизан, солдат.

Образование и употребление форм имён прилагательных

варианты употребления полных и кратких форм прилагательных

В современном русском языке краткие прилагательные, образуясь от полных форм качественных прилагательных, в значительном большинстве случаев соотносятся с ними семантически (тождественны по значению). Лишь отдельные краткие прилагательные разошлись семантически с полными, от которых они образованы. Таким образом, некоторые полные и краткие формы прилагательных могут иметь стилистические или семантические варианты.


полные

краткие

а) семантические варианты

Девочка очень живая.

Комната была плохая.

Бабушка ещё жива.

Больная совсем плоха.

б) указывают на постоянный признак

б) указывают на временный признак

У них ребенок здоровый.

У него бледный цвет лица.

Ребенок здоров.

Он бледен.

в) указывают на признак в смягчённом виде

в) указывают на категоричный признак

Он смелый.

Она глупая.

Он смел.

Она глупа.

г) употребляются обычно в речи нейтральной и разговорной

г) характерны для книжных стилей речи


варианты форм степеней сравнения

Категория степеней сравнения образуется противопоставлением положительной, сравнительной и превосходной форм степеней сравнения.

Положительная степень называет признак без сопоставления его с другим проявлением этого же признака: сильный мороз, прохладные дни.

Сравнительная степень указывает на качество предмета, проявляющееся в большей мере, чем в другом предмете. Различают простую и сложную формы сравнительной степени.

Простая форма образуется синтетически – прибавлением к основе положительной степени суффиксов -ее (продуктивный), -е (непродуктивный), -ше (в единичных случаях): быстрее, тверже, раньше.

Сложная форма образуется аналитически – форма положительной степени + слова более, менее: более быстрый, менее твердый.

В некоторых случаях простая форма сравнительной степени качественных имён прилагательных может быть образована супплетивно, т.е. от основы слова-синонима, т.к. от основы начальной формы имени прилагательного образование именно этой формы невозможно: плохой – хуже, хороший – лучше, маленький – меньше.

Превосходная степень указывает на высшую степень качества, одного предмета по сравнению с другим. Различают простую и сложную формы превосходной степени.

Простая форма образуется синтетически – прибавлением к основе положительной степени суффиксов -ейш-, -айш-: быстрейший, тишайший.

Сложная форма образуется аналитически – форма положительной степени + слова самый, наиболее, наименее: самый быстрый, наиболее тихий, наименее интересный.


Сравнительная степень

Превосходная степень

Простая форма

Сложная форма

Простая форма

Сложная форма

суффиксы  -ее; -е; -ше

удо'бнее;

краси'вее

слова

более, менее

более удобный;

менее красивый

суффиксы

-ейш-, -айш-

удобнейший;

красивейший

слова

самый, наиболее, наименее

самый удобный


распространенные ошибки при употреблении форм степеней сравнения прилагательных

а) образование простых (сравнительной или превосходной) степеней от прилагательных, которые не образуют степеней сравнения: больной, глухой, дружеский, жидкий, кривой, нищий, слепой, сухой, хромой и т.д.

например: Старушка стала еще слепее, чем была. Сначала я спорил с мамой, но потом понял, что она всегда правее меня.

б) образование форм степеней сравнения ненормативным способом: Я никогда не видел книгу толстее, чем эта. Она богатей была…ну, как это сказать, богачей. Наш парк становится хорошее с каждым годом.

в) смешение простой и составной степеней сравнения в одной конструкции, а также их употребление в качестве однородных членов: Эта задача более легче. Он более образованнее Гринева. Новый сотрудник нашего отдела более способнее, но старее меня.

NB! Не образуют степеней сравнения, как и кратких форм, притяжательные и относительные прилагательные: Этот шоколад еще соевее, чем тот. В нашем озере вода намного речнее, чем в заливе.


Образование и употребление форм имён числительных


вариантное употребление собирательных и количественных числительных

В отличие от количественных числительных, которые употребляются без стилистических ограничений, собирательные числительные имеют ограниченную сочетаемость и являются характеристикой устно-разговорной речи.

Собирательные числительные обычно употребляются:

– с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое студентов, трое зевак;

При этом следует помнить, что в книжных стилях и официальной речи невозможны сочетания типа «пятеро академиков», «четверо министров», «трое монархов», т.к. собирательные числительные не сочетаются с книжными существительными, тяготеющими к официально-деловой речи.

– с одушевлёнными существительными мужского рода на -а (мужчина, слуга, староста, воевода) употребляются только собирательные числительные, синонимическая замена на количественное числительное (два мужчины, три слуги) является ошибкой;

– с существительными-названиями детенышей животных: трое ягнят, семеро козлят (невозможно сочетание с названиями взрослых особей животных, птиц, рыб);

– с существительными, называющими парные предметы: трое чулок, четверо брюк – и указывают на количество пар (в сочетаниях два сапога, три носка количественные числительные указывают на количество единичных предметов);

– с существительными, не имеющими формы единственного числа: двое ножниц, пятеро суток, трое саней;

– с личными местоимениями множественного числа: нас двое, их было шестеро;

– собирательное числительное оба употребляется только с существительными мужского рода (оба пальца – между обоими пальцами), собирательное числительное обе – только с существительными женского рода (обе руки – между обеими руками).

NB! Собирательные числительные не сочетаются с существительными, обозначающими лиц женского пола.

склонение количественных числительных вызывает немало трудностей, поэтому при употреблении количественных числительных в речи необходимо помнить следующее:

а) в составных количественных числительных склоняется каждое слово, а в сложных – и каждый корень;

б) при обозначении смешанных чисел (целое число и дробное) существительным управляет не целое число, а дробное: 19,2 тысячи тонн; с 8,4 до 8,6 процента; семь и две третьих килограмма; пять и три десятых метра;

в) в словосочетаниях, обозначающих даты, числительное должно управлять родительным падежом следующего за ним слова: отчитаться к 17 декабря (декабрю – ошибка), к первому мая (маю – ошибка).

В живой разговорно-обиходной речи сложные и составные количественные числительные иногда не склоняются, но это совершенно недопустимо в книжных стилях (научной и официально-деловой речи). Ср.: около шестьсот человек (разг.) – около шестисот человек (нейт.).

Ошибки в употреблении форм местоимений

ненормативное образование местоимений: ихний сосед, ничё не принес. Подобные варианты местоимений являются грубопросторечными.

местоимение указывает не на тот предмет, на который должно указывать по смыслу: Роман «Мать»! кто не зачитывался ею?! (вместо: им);

неразличение оттенков местоимений, входящих в один разряд: Он [Молчалин] знает, когда и кому ему надо собачку погладить, в карты сыграть (вместо: когда и чью…, с кем…). Что за люди являются вашими избирателями? (вместо: какие люди…);

неправильный выбор синонимичных притяжательных местоимений: ты делаешь для тебя самого (вместо: для самого себя);

нагромождение местоимений или форм одного и того же местоимения: Ларра обижен на девушку из-за ее отказа на его желание стать ей мужем;

добавление начального -н- в сочетаниях личных местоимений 3-го лица с производными предлогами, требующими дательного падежа (благодаря, вслед, навстречу, наперекор, наподобие, подобно, согласно, соответственно, со стороны): благодаря нему (вместо благодаря ему), согласно ней (вместо согласно ей).

личное местоимение неоправданно дублирует подлежащее: Эта студентка, она всегда посещает лекции (характерно для разговорной речи).


Задания


1. Вставьте вместо точек пропущенные буквы

1. Сегодня РИА передал… новое важное сообщение. 2. ЮНЕСКО прислал… своего представителя на конференцию. 3. ДЮСШ помог… многим детям укрепить своё здоровье. 4. НАТО готов… к расширению сотрудничества с восточно-европейскими странами. 5. Авеню сиял… огнями. 6. Молод… протеже, Анна Гончарова, очень талантлив…7. Ваш… алиби не убедительн… 7. Выбранн… староста радеет об интересах группы.

2. Употребите существительные в именительном падеже множественного числа, распределив их по группам:

существительные, имеющие окончание -а;

существительные, имеющие окончание -и(-ы);

существительные, имеющие семантические варианты окончаний -а (-я) / -и (-ы)

аэропорт, бант, выговор, джемпер, директор, договор, инженер, корпус, крейсер, лагерь, маляр, мастер, мичман, образ, плоскость, подпись, порт, пояс, пропуск, профессор, редактор, слесарь, тенор, торт, трактор, шофер, якорь.

3. Исправьте предложения, объясните ошибки в употреблении форм падежей существительных

1. Роль Несчастливцева в «Лесу» Островского исполнил молодой талантливый актер. 2. Купите пару чулок и носок. 3. Сливовый сад занимает свыше ста гектар. 4. Собран большой урожай помидор, баклажан. 5. В этой мастерской мне отремонтировали пару сапогов, мужские ботинки и детские туфельки. 6. На приусадебных участках собирают урожаи клубники, яблоков, абрикос, груш, слив. 7. Много лет в Латвии не было таких ранних заморозок.

4. Употребите данные ниже сочетания с числительными в творительном падеже

8 секунд, 80 метров, 800 строк, 50 станков, 500 машин, 400 ночей, 1000 врачей, 3000 книг, 1500 рублей, 1898 слов, 672 экспоната, 32874 метра.

5. Образуйте падежные формы числительных и правильно запишите их словами

1. Путь, равный 6976 километр… 2. За 336 заводскими станк… работают выпускники нашего училища. 3. Город нуждается в 3487 водител… 4. Помощь оказана в 730 случа… 5. В 421 номер… газеты опубликован материал об экологии. 6. В регионе один врач приходится на 400 жител…  7. Урожай собран на 2660 гектар…

6. Раскройте скобки, выберите правильное сочетание. Мотивируйте свой выбор

1. Они вырастили и воспитали (два сына – двоих сыновей) и (две дочери – двоих дочерей). 2. Семья Назаровых взяла на воспитание (три сироты – трех сирот): (двух – двоих братьев) и сестру. 3. О будущем Юрки думали (два мужчины – двое мужчин) и (две женщины – двое женщин).  4. Серому волку не удалось съесть (семь – семеро – семерых козлят).  5. Вместе с Иваном Кузьмичом на заводе работают его (три сына – трое сыновей). 6. (Обоих – обеих) женщин хорошо знают на заводе. 7. (Обе – обеи – обои) ученицы справились с заданием.

7. Прочитайте текст. Определите, какие ошибки намеренно допускает автор для создания образа героя, его речевой характеристики

Ой, где был я вчера – не найду, хоть убей.

Только помню, что стены с обоями.

Помню, Клавка была и подруга при ей,

Целовался на кухне с обоями.

В. Высоцкий

8. Выберите нужное местоимение из данных в скобках, обоснуйте свой выбор

1. Я старалась приучить (меня, себя) к вдумчивому чтению. 2. Он любит (его, свой) класс и никогда не подведёт (его, своих) товарищей.  3. Вдруг я услышал (моё, своё) имя. 4. Мы должны сдерживать (нас, себя).  5. Они настойчиво готовили (их, себя) к состязаниям. 6. Для (его, него) этот вопрос труден. 7. Мой брат моложе (неё, её) сестры на два года. 8. Вокруг (их, них) разгорелся спор. 9. Навстречу (нему, ему) двигался конный отряд. 10. (Их, ихние) книги я не брал.


Особенности употребления в речи глагола и его форм


Глагол (обозначает действие);

причастие (обозначает признак предмета по действию);

деепричастие (обозначает признак признака предмета).

Русский глагол – самая сложная и интересная часть речи. Именно образование глагольных форм по сравнению с другими частями речи имеет большее число отклонений от традиционных моделей словообразования, словоупотребления, использования в речи. Не случайно одно из значений слова «глагол» – «слово, речь».

Глагол имеет самое большое количество грамматических категорий (11), среди которых выделяют наиболее значимые с точки зрения культуры речи:

вид (совершенный и несовершенный);

наклонение (изъявительное, сослагательное (условное) и повелительное);

время (настоящее, прошедшее и будущее);

лицо (1-е ед. и мн. числа; 2-е ед. и мн. числа; 3-е ед. и мн. числа);

залог (действительный, страдательный, возвратный).

Глагол – это основной элемент морфологического уровня, организующий текстовое пространство. Глагольные предложения характеризуют прежде всего повествовательный текст, подчёркивая его динамичность.


Категория вида глагола


Владеющему русским языком как родным не всегда просто определить смысловые оттенки, содержащиеся в глаголах совершенного и несовершенного вида. Совершенный вид (глагол отвечает на вопрос что сделать?) указывает на то, что действие свершилось, состоялось. Основным для глаголов совершенного вида является значение конкретного единичного действия, иногда совершающегося несколько раз, но представленного как факт: Сергей пять раз переписал этот текст. Вот так всегда, придёт, накричит на всех, испортит настроение и уйдёт. Следует помнить, что глаголы совершенного вида способны образовать формы или будущего, или прошедшего времени, сравним: (совершенный вид) сказать –сказал (прош.), скажу (буд.); но (несовершенный вид) говорить – говорил (прош.), говорю (наст.), буду говорить (будущее сложное).

Несовершенный вид указывает на то, что действие находится в развитии. Глаголы несовершенного вида отвечают на вопрос Что делать? и обозначают процесс, протяжённый во времени, или обычно повторяющееся действие: Молодой человек долго рассказывал о своих приключениях во Франции. Обычно обедаем в два. Некоторые русские глаголы могут образовать двоякие (параллельные) формы несовершенного вида с суффиксом -ыва-/-ива- и чередующимися корневыми гласными -о-/-а-. В истории русского языка таких пар было достаточно много. Постепенно один из членов пары оставался за пределами нормы, и сейчас словари указывают на несколько возможных вариантов: заподозривать и заподазривать, обусловливать и обуславливать, сосредоточивать и сосредотачивать, удостоивать – удостаивать, унавоживать и унаваживать, условливаться и уславливаться и некоторые другие. при наличии подобных вариантов надо учитывать, что формы с -а- свойственны разговорному и отчасти публицистическому стилям. Учитывая нормы современного русского литературного языка, необходимо выбирать следующие глаголы:


Глаголы с гласной -а-

в корне

Глаголы с гласной -о-

в корне

заболачивать

захлопывать

замораживать

обеспокоивать

засаривать

обезболивать

застраивать

озабочивать

затрагивать

опозоривать

облагораживать

опорочивать

обрабатывать

опошливать

осваивать

отсрочивать

оспаривать

подытоживать

присваивать

приохочивать

приспосабливать

приурочивать

удваивать

просрочивать

удостаивать

разрознивать

усваивать

сморщивать

успокаивать

узаконивать


уполномочивать


упрочивать


ускоривать

Кроме того, существуют глаголы, называемые двувидовыми, так как их видовую принадлежность можно определить только в контексте. например: В данный момент я исследую напряжение в сети, а в следующем году я исследую поведение аквариумных рыбок. Не допускается образование глаголов несовершенного вида с суффиксом -ыва-/-ива- от двувидовых глаголов типа адресовать, использовать. Не следует употреблять и форму «организовывать», потому что в современном русском литературном языке глагол организовать имеет значение как совершенного, так и несовершенного вида.

Большинство глаголов могут составлять пару с близким по лексическому значению, но противопоставленным по виду глаголом, образуя так называемые видовые пары. Чаще это однокоренные слова, различающиеся:

а) приставкой: делать – сделать, писать – написать, штрафовать – оштрафовать;

б) суффиксом: отказать – отказывать; выполнить – выполнять; встретить – встречать;

в) ударением: нарезать – нарезать;

г) основой в результате чередования: догнать – догонять; обнять – обнимать.

Пару могут составлять и глаголы с разными корнями (синонимы): взять – брать, уложить – укладывать.

Носители русского языка редко задумываются над выбором формы, употребляя видовое значение по интуиции. Но, употребив «не ту» видовую пару, говорящий может попасть впросак. Нужно различать уместность произнесения просьбы и приказа: Не наступи на стекло – Не наступай на стёкла! Правильный выбор видовой формы позволяет выразить мысль адекватно ситуации, а слушающему – понять говорящего. Вид глагола нередко определяет степень категоричности, вежливости, экспрессивности побудительного высказывания. Ср. Встаньте, пожалуйста! – совершенный вид, но Вставайте! – несовершенный вид.


Категория наклонения глагола


Отношение содержания высказывания к реальности выражается категорией наклонения глагола. Изъявительное наклонение характеризует действие и ситуацию в целом как имеющие место в реальности. сослагательное (условное) и повелительное наклонения иллюстрируют нереальные (возможные или желательные) действия. Например: Я часто езжу в деревню. Я ездил бы в деревню. Поезжай в деревню! Иногда употребляется форма одного наклонения в значении другого, например: Войди Владимир минутой раньше, и он мог стать свидетелем ссоры. Глагол повелительного наклонения употреблён в значении сослагательного (условного).

При образовании повелительного наклонения встречаются трудности: глаголы имеют общелитературную и просторечную (находящуюся за пределами литературной нормы) формы.


инфинитив

императив

общелитературные формы

просторечные формы (не допустимые в речи грамотного человека)

бежать

беги

бежи

выверить

вывери

выверь

выдвинуть

выдвини

выдвинь

выйти

выйди

выдь

выложить

выложи

выложь

выставить

выставь

выстави

вычистить

вычисти

вычисть

поехать

поезжай

езжай, едь

измерить

измерь

измерий

класть

клади

поклади

лечь

ляг

ляжь

пойти

пойди

поди

положить

положи

положь

тронуть

тронь

трожь


Выделяется ряд глаголов, не имеющих форм повелительного наклонения: видеть, гнить, ехать, жаждать, мочь, слышать, хотеть и другие. В случае, когда речевая ситуация требует обозначить побудительное действие подобным глаголом, следует использовать супплетивные (синонимичные) формы глаголов, например: видеть – смотри, хотеть – желай.

Побуждение могут выражать и другие формы наклонения глагола:

форма изъявительного наклонения 2-го лица, где желаемое действие представлено как реальное. Здесь побуждение оценивается как наставление: Завтра придёшь в шесть часов к ограде парка.

форма изъявительного наклонения прошедшего времени, передающая категорическое требование: Пошёл вон!

форма изъявительного наклонения, где побуждение скрыто и выражено в вопросе с отрицанием: Не подскажете, как пройти к деканату?

форма сослагательного наклонения: Принесли бы Вы мне тетрадь!

неопределённая форма глагола, выражающая категорическое требование или команду при участии побудительной интонации: Всем встать, суд идёт!


Категория времени глагола


Следует помнить, что не каждый глагол способен образовать все формы времени: в настоящем и будущем сложном времени употребляются глаголы несовершенного вида, в будущем простом – только глаголы совершенного вида, а в прошедшем времени – все глаголы:

Прошедшее на стоящее будущее

Я читал книгу Я читаю книгу Я буду читать книгу

Я прочитал книгу – Я прочитаю книгу

Контрастирующими являются некоторые вариантные формы приставочных глаголов именно прошедшего времени с суффиксом -ну- и без него. Нормой является выпадение суффикса во всех формах прошедшего времени приставочных глаголов, например, одежда промокла (промокнула находится за пределами литературной нормы). Если же глагол бесприставочный, то имеющийся в инфинитиве суффикс остаётся и в форме прошедшего времени. Однако не всегда возможно использовать такой алгоритм. Некоторые глаголы в силу своей семантики не могут употребляться без суффикса: прикрикнуть – прикрикнул, прикрикнула, прикрикнуло, прикрикнули. Суффикс -ну-, придающий глаголу значение мгновенности, однократности (толкнуть, шевельнуть, кольнуть), принадлежит общелитературному языку, а его экспрессивный вариант -ану-, диалектного происхождения, обозначающий резкость, напряжённость мгновенного действия (толкануть, стегануть, резануть, пугануть), связан с разговорной речью, часто граничащей с просторечием.


Категория лица глагола


Одна из центральных категорий глагола – лицо. Если глагол стоит в форме 1-го лица, то субъектом высказывания выступает говорящий: Я читаю. Мы всё знаем! Если глагол стоит в форме 2-го лица, то субъектом высказывания является адресат (собеседник): Ты пойдёшь сегодня гулять? Вы очень скоро устанете. 3-е лицо глагола показывает, что субъект действия не участвует в текущей речевой ситуации: Он много знает! Они часто не приходят на занятия. набор форм со значением лица и числа составляет ядро глагола. Значение лица, проявляющееся в настоящем и будущем времени, выражается в противопоставленных формах и тесно связано с участниками речевой ситуации.

Затруднение при образовании личных форм глагола может возникнуть в связи с чередованием гласных и согласных в корнях некоторых глаголов: глядеть – гляжу, хотеть – хочу, течёт – теку, полоскать – полощу и других. чередования в русском языке в основном имеют нерегулярный характер, поэтому нормативные формы таких глаголов нужно запомнить, а при необходимости обратиться к словарям и справочникам.

Научиться правильно употреблять личные формы русских глаголов, понимать и использовать различие смысловых оттенков дублетных форм – одна из задач человека, владеющего культурой родного языка. Ошибки, связанные с употреблением глагольных форм, часто приводят к смысловому и стилистическому разрушению всего текста.

Самая распространённая ошибка при образовании глагольных форм связана с тем, что некоторые глаголы, спрягаясь, не употребляются в форме 1-го, реже 2-го лица. Такие глаголы называются недостаточными. Причины этого – или в структуре, или в семантике глагола. С точки зрения структуры (появления несовместимых для русского языка сочетаний звуков) не образуют форм 1-го лица глаголы с основой на -д, -т, -з, -с: бдеть, висеть, галдеть, дерзить, дудеть, защитить, победить, убедить, убедиться, угораздить, чудесить, чудить, ощутить, шелестеть. Семантическими причинами, препятствующими образованию форм 1-го (и 2-го) лица единственного числа, могут быть:

бессубъектность действия, т.е. речь идёт о безличных глаголах: вечереть, знобить, нездоровиться, рассветать;

несоотносимость с действием человека: ржаветь, зазеленеть, теплеть;

совместность действия: клеиться, сбегаться, скопиться, столпиться, разлетаться.

Также не имеют форм 1-го лица глаголы: затмить, зиждиться, образоваться, очутиться, приютиться, полыхать, дудеть, чудить и другие. Есть глаголы, имеющие форму 1-го лица, но её употребление в литературном языке нежелательно: пылесосить – пылесошу (только в разговорной речи).

отсутствующие и трудновоспринимаемые формы в речи нужно заменять следующим образом:

совершенный вид заменить на несовершенный (победить – буду побеждать);

описательным выражением – одержу победу, сумею победить;

глаголом синонимом (победить – выиграю, убедить – заверю, внушу, докажу).

Выбор приемлемой и соответствующей стилю речи и речевой ситуации формы обеспечит точность выражения мысли и эффективность общения.

Возможны ситуации, когда речевые неудачи случаются из-за наличия у спрягаемых глаголов (их около 30 пар) в форме настоящего времени двух форм одного и того же лица. Такие глаголы называются изобилующими.

Употребление этих форм обусловлено специфичностью значения и жанрово-стилистическими особенностями речи.


инфинитив

общелитературные (книжные)

разговорные

внимать

внемлет

внимает

капать

каплет

капает

колыхать

колышет

колыхает

полоскать

полощет

полоскает

махать

машет

махает

мяукать

мяукает

мяучит

страдать

страждет

страдает

сыпать

сыплет

сыпет

чтить

чтут

чтят

щипать

щиплет

щипет


Следует отметить, что чередование согласных и гласных (что реже) в глагольных формах присуще устной и письменной разновидностям книжных стилей речи.

Некоторые глаголы закрепились в современном русском языке с оттенками значений, не получив при этом особых стилистических отличий: брызгает – брызжет, двигает – движет, капает – каплет, метает – мечет.

брызжет употребляется в прямом значении («быстро рассеивает мелкие частицы жидкости»); брызжут слёзы (дождь, водопад, фонтан) и в переносном: брызжет смех (счастье, молодость). Вариант брызгает используется только в узком конкретном значении («опрыскивать что-нибудь жидкостью»): брызгает водой цветы.

Двигать имеет две формы: двигает и движет. Однако двигает употребляется для обозначения конкретных, обусловленных физическим напряжением действий: «перемещает, толкая или таща что-нибудь», а форма движет – абстрактных, чаще эмоциональных действий, усилий: «побуждает, руководит». Ср. также: поезд двигается («приходит в движение») – поезд движется («находится в движении»).

Капает имеет значение «падает каплями, льёт по капле» (сестра капает лекарство в рюмку), а каплет значит «протекает» (крыша каплет).

Мечет употребляется в значении «разбрасывает, направляет» (мечет гром и молнии, также мечет икру); в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает (метает копьё). Омонимичный глагол метать в значении «прошивать стежками, обшивать петли» имеет форму метает (метает шов).


Образование и употребление причастий


Традиционно причастие рассматривается как особая форма глагола. Однако причастие не может выражать самостоятельного грамматического значения времени, но может обозначать дополнительное действие, предшествующее основному, выраженному личной формой глагола. А.С. Пушкин так оценивал причастия: «Не одни местоимения сей и оный, но причастия вообще и множество слов, необходимых обыкновенно, избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет; который метёт и пр., заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом».

Следует помнить, что:

во-первых, в современном русском языке причастия не образуются от глаголов будущего времени: «Все, поедущие к морю, получат незабываемое удовольствие» (подобные высказывания встречаются довольно часто);

во-вторых, причастие может быть образовано только от глаголов изъявительного наклонения;

в-третьих, причастия настоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида;

в-четвёртых, от непереходных глаголов образуются причастия страдательного залога;

в-пятых, (и это связано с традицией употребления слов в языке), от ряда глаголов образуются не все разновидности причастий.


Признаки глагола

Действительное причастие

Страдательное причастие

Настоящее

время

Прошедшее

время

Настоящее

время

Прошедшее

время

Вид

Рисовать эскиз

Несовершенный


Совершенный (несовершен.)

несовершенный

Совершенный (несовершен.)

Суффиксы

-ущ-/-ющ-

(от гл.I спр.);

-ащ-/-ящ-

(от гл.II спр.)

-ш-; -вш-



-ом-/-ем-;

-им-


-нн-;

-енн-; -т-



Рисующий

мальчик

рисовавший мальчик

рисуемый эскиз

рисованный

эскиз


В причастиях, образованных от бесприставочных глаголов с суффиксом -ну-, сохраняется этот формообразующий элемент: глохнуть – глохнувший; мокнуть – мокнувший.

Образование и употребление деепричастий

деепричастия образуются только от глаголов изъявительного наклонения настоящего или прошедшего времени.


Признаки глагола

Настоящее время

Прошедшее время

Совершенный вид

Нарисовать эскиз

Не образуется

-в (-вши); -ши

нарисовав эскиз

нарисовавши эскиз (устар.)

Несовершенный вид

Рисовать эскиз

-а; -я

Рисуя эскиз

Не образуется


Согласно тенденции к «экономии» языковых средств, можно отметить, что из двух форм: взяв – взявши, решив – решивши деепричастия прошедшего времени с суффиксом -вши считаются устаревшими. Кроме того, в разговорной речи и просторечии встречается ненормативное использование суффикса -мши, тоже устаревшего: Поздравляю вас, гражданин, соврамши! (М. Булгаков. Мастер и Маргарита.). в парах деепричастий: положив – положа (сказать положа руку на сердце); сломив – сломя (броситься сломя голову); спустив – спустя (работать спустя рукава) и подобных вторая форма устарела и сохраняется во фразеологических сочетаниях.

некоторые деепричастия, образованные от глаголов несовершенного вида быть – будучи, играть – играючи, уметь – умеючи имеют в своём составе нехарактерный для деепричастий настоящего времени суффикс -чи, который сохраняется в некоторых устойчивых выражениях: сделать играючи; долго ли умеючи. Образованные по модели деепричастий, такие языковые единицы используются в речи в качестве наречий образа действия.


Категория залога


В глагольных формах выделяют три залога: действительный, страдательный и возвратный. Действительный залог имеет значение «здесь – сейчас – автор – адресат»: Приветствую вас!.. Вы хорошо подготовились к семинару. Страдательный залог употребляется для выделения самого факта действия без указания на деятеля (субъекта): Работа выполнена отлично… (не называется субъект действия, а констатируется факт выполнения). Необходимо чётко различать значение залога, так как формы, употребляемые ошибочно, становятся причиной речевых неудач, например, отдыхающий фильм (вместо приятный, легко воспринимаемый); Если человек хочет, чтобы его уважали, он должен точно так же относится к окружаемым. Однако нельзя забывать, что некоторые действительные причастия настоящего времени на -щийся- совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: рукав, пришивающийся (пришиваемый) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый) на витрину; документы, оставляющиеся (оставляемые) в залог, однако в сочетаниях типа: коровы, отправляющиеся (отправляемые) на убой; реакция, вызывающаяся (вызываемая) медицинским препаратом – следует предпочесть страдательное причастие.

Глаголы и их формы, имеющие в своём составе суффикс -ся (по аналогии с возвратным местоимением себя), называются формой возвратного залога. Ср. Белеет парус одинокий в тумане моря голубом (Л.) – Чей-то парус белелся вдали… (Пол.). В возвратных глаголах признак выявляется менее чётко и менее стойко. Так образуются пары, отличные в стилистическом отношении: стучать – стучаться, грозить – грозиться. Возвратный залог указывает на большую интенсивность действия и, как правило, подчёркивает разговорный или просторечный оттенок высказывания. Вместе с тем при использовании глаголов на -ся следует учитывать возможность совпадения у них разных значений, например страдательного и возвратного, что может внести неясность: Каждое утро сюда собираются бездомные собаки – сами приходят или их собирают? Выдающий человек или выдающийся человек? Выбор этих причастий зависит от того, что мы хотим сказать. Выдающий человек – тот, который что-то выдаёт (квитанции, книги, деньги и т.д.), выдающийся человек – необыкновенный человек (спортсмен, учёный, артист и т.д.). точно так же словосочетание встречающие на пути трудности означает, что кто-то встречает трудности, а словосочетание встречающиеся на пути трудности означает, что встречаются трудности.

В технической литературе формы на -ся употребляются в тех случаях, когда на первый план выступает само действие независимо от деятеля: Осторожно! Двери открываются автоматически.


Категория вежливости в глагольных формах


Использование глагольных форм в речевом общении связано с выражением отношения к собеседнику, которое может варьироваться от почтительно-вежливого до вульгарно-грубого. Чтобы предельно точно обозначить отношение к собеседнику, говорящий должен владеть категорией вежливости.

Во-первых, принято употреблять этикетную форму, если собеседник значительно старше говорящего. Во-вторых, на выбор формы единственного или множественного числа влияет распределение социальных ролей говорящего и собеседника: начальника и подчинённого, ученика и учителя, продавца и покупателя и проч. В-третьих, выбор формы определяется тем, насколько близки отношения между говорящими, т.е. степенью знакомства. В разговоре с незнакомым человеком принято обращение на «вы» и, соответственно, употребление формы множественного числа. Употребление в этих случаях формы 2-го лица единственного числа оценивается как грубость. Однако возраст и социальный статус не мешают человеку, обладающему высокой культурой общения, обратиться к младшему на «вы».

Отдельно следует рассмотреть формы 3-го лица множественного числа, употребляемые в значении единственного в подобной этикетной функции. Например, фраза: «Юлия Алексеевна придут позже», – может расцениваться как устаревшая. Нормативным и современным считается использование формы единственного числа: Юлия Алексеевна придёт позже. То же самое относится и к формам прошедшего времени: Иван Николаевич уже пришёл, а не – Иван Николаевич уже пришли.

Форма 3-го лица единственного числа, используемая в диалогической речи, тоже считается этикетной. Если в ситуации общения участвует больше двух человек, при этом разговаривают двое, а третий лишь присутствует, то, игнорируя его, говорящий может поставить в неловкое положение и не участвующего в беседе, и остальных собеседников. Следует помнить, что о присутствующих не принято говорить в 3-м лице. Таким образом, именно в формах лица и числа глагола отражается категория вежливости в русском языке.

Формы и оттенки значения повелительного наклонения глагола способны выражать различные оттенки побуждения к действию: пожелание, мольба, приказ, категорическое требование. Форма повелительного наклонения (императива) часто используется в этикетных формулах не в обычном, побуждающем к действию значении, а в значении, ничего не повелевающем адресату: Здравствуйте! Прощайте! Извините! Простите! – и в значении почти стёртого побуждения: Позвольте поблагодарить вас! Разрешите откланяться! И те, и другие этикетные формулы, ни к чему не побуждая, образуют структуру, обозначающую реальное речевое действие в момент речи. Формы же повелительного наклонения в прямом значении побуждают к действию в ситуации просьбы, совета, предложения, приглашения: Сделайте это, пожалуйста! Советую вам пойти немедленно…

Оттенок фамильярности и разговорности создаётся присоединением к форме 2-го лица глагола повелительного наклонения единственного и множественного числа постфикса (или частицы) -ка: принеси-ка, подай-ка.

Формы повелительного наклонения, образующиеся при помощи специальных слов (пусть, пускай), придают побуждению оттенки пожелания, разрешения, согласия: Пускай идёт себе на все четыре стороны! При образовании формы повелительного наклонения путём присоединения слова давай или давайте, а также пусть и пускай возникает одновременно оттенок и просьбы и разговорности: Пускай судьба забросит нас далёко. Давайте говорить друг другу комплименты! Оттенок торжественности и книжности способны выражать формы повелительного наклонения типа да здравствует, да сбудутся. Например: Да сбудутся наши мечты!

Форма сослагательного (условного) наклонениях в стереотипных формулах речевого этикета интересна тем, что не переводит действие в нереальное. Когда мы говорим: Я хотел бы поблагодарить Вас! – речевое действие благодарности вполне реально совершается и исключает ответную реплику: Ну благодарите, если хотите! (ср. Я хотел бы сходить в парк. – Ну конечно, сходим, если хочешь). Я хотел бы попросить… Я хотел бы извиниться… и т.д. глагол с частицей бы повышает степень вежливости, снимая излишнюю категоричность (ср. отказ: Я бы с удовольствием, но…).


Задания


1. Проанализируйте употребление глаголов в данных предложениях. Устраните «видовой разнобой», исправьте предложения

1. В целом по стране это даёт от 37 до 53 процентов экономии средств, облегчит процесс обработки металла. 2. Необходимо помогать студентам расти в профессиональном отношении и проявить свои способности на практике, которая начнётся в 2010 году. 3. Участники 24 научно-практической внутривузовской конференции поделились с коллегами опытом и брали на себя новые обязательства. 4. Проверить все 425 опытных образца и описывать их оказалось невозможным. 5. В 1998 году мы старательно закрепляли первые скромные успехи, стремились углубить и расширить их, повели организованную борьбу с недостатками.

2. Образуйте от глаголов формы прошедшего времени единственного числа

1. Вянуть, смолкнуть. 2. Привыкнуть, киснуть. 3. Замёрзнуть, крикнуть. 4. Лопнуть, засохнуть. 5. Прикрикнуть, стукнуть.

3. В данных предложениях устраните «временной разнобой». Приведите приемлемую форму глагола

1. Когда я уходила, женщина снова умоляет меня не упоминать её имени. 2. На следующий день приходит Мария Кузьминична и рассказала всё моим родителям. 3. Когда я дочитал до строк, где обрывается жизнь Давыдова, горькие слёзы льются по лицу. Не верится, что его убили. 4. Большинство студентов активно выступали на собрании, делились опытом своей работы, энергично критикуют недостатки, замеченные на факультете. 5. Большое значение придавал Чехов правильному и точному словоупотреблению. Он советует избегать частых повторений одного и того же слова, так как это не только нарушает музыкальность фразы, но и притупляет силу эмоционального воздействия на читателя.

4. От данных глаголов образуйте формы 1-го лица единственного числа, при невозможности их образования замените описательными выражениями. Составьте словосочетания

1. Запретить, бороться. 2. Затмить, бродить. 3. Жать, раздавать.  4. Защитить, махать. 5. Очутиться, брызгать.

5. Образуйте от данных глаголов формы 2-го лица единственного и множественного числа повелительного наклонения

1. Бежать, ехать. 2. Класть, нянчить. 3. Видеть, лакомиться.  4. Захотеть, выбросить. 5. Лечь, закупорить.

6. Определите стилистические оттенки выделенных глагольных форм

1. Яд каплет сквозь его кору, к полудню растопясь от зною. И капают горькие слёзы из глаз на холодный песок. 2. Филинов попробовал отговорить его от ночной поездки по местам, где рыщут разъезды противника. Вот рыскают по свету, бьют баклуши, воротятся – от них порядка жди. 3. «Зачем кулаком махаешь?» – всё так же невозмутимо переспросил Шалимов. Илья останавливается, вынимает платок и машет матери. 4. Жёлтым и красным огнём полыхают вязы и клёны в пойме, столетние вербы сыплют в реку жёлтые листья. Подойдёт праздник, её берут и сыпят десятка по два ягод в графин с водкой. 5. Когда я счастлив, я мурлыкаю что-нибудь про себя. «Что вы тут мурлычете, лейтенант?» – спросил он неожиданно.

7. Образуйте все возможные формы причастий. Составьте с ними словосочетания

1. Солить, ползти. 2. Лететь, приобрести. 3. Гнать, нести. 4. Петь, впасть. 5. Летать, заметить.

8. Охарактеризуйте ошибки, связанные с образованием и употреблением причастий и причастных оборотов

1. Туристы-смельчаки, попытающиеся совершить восхождение на вершину этой горы в зимних условиях, поплатятся здоровьем. 2. Монтаж турбины был выполнен на месяц раньше намечаемых сроков. 3. Проблема, обсуждающаяся на страницах газеты, очень сложна. 4. Мы покажем вам кадры из нового фильма, снимающегося на киностудии Мосфильм. 5. Не оставляйте топящие печи без присмотра! 6. Специалисты единодушно отметили положительные сдвиги в работе этого прежде отстающего рекламного агентства. 7. Некоторые частные гостиницы, в прошлом пользующиеся большой популярностью у отдыхающих, в настоящее время ухудшили работу. 8. Горький – писатель, с детства проникнувшийся сочувствием к своему народу. 9. В этом году произошло событие, важное для всего предприятия: мы стали выпускать обувь, удостоившуюся Знака качества. 10. На предприятии есть немало работников, охотно занимавшихся бы аэробикой в группах здоровья.

9. от данных глаголов образуйте все возможные формы деепричастий. Составьте словосочетания

1. Двигать, спеть. 2. Сказать, мчаться. 3. Шагать, прыгнуть. 4. Шить, снять. 5. Отправить, беседовать.

10. Исправьте ошибки, связанные с образованием деепричастий

1. Меньшой Додонов строил фразу, пиша фельетоны, с теми же милыми интонациями, с которыми разговаривал в жизни. 2. Они очень зорко читают инструкции, беря на заметку всё новое, интересное. 3. Собиравшись на праздник, не забудьте купить трещотки и бенгальские огни. 4. Мы заняли второе место в районе, вывезя одиннадцать тысяч сто шестнадцать тонн удобрений. 5. Прочитая вторично работу, я думаю, что основные мысли выражены в ней правильно.


Особенности употребления в речи некоторых предлогов


предлог выражает различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляет подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения, по своему грамматическому значению сопоставим с падежными окончаниями. выбор предлога диктуется правилами семантического согласования, характером внеязыковых отношений объектов действительности и требованиями речевого узуса: Пойти на концерт – пойти в концерт (в зал) (устар.); работа в театре – работа на театре (на подмостках) (устар., проф.); служить в речном флоте – служить на флоте (проф.); обедать в кухне – обедать на кухне (разг.) и под. Работать на заводе, на фабрике (всё предприятие в целом) – работать в цехе, в ателье, в кабинете (часть, подразделение предприятия) и др. На выбор предлогов в словосочетаниях с названиями некоторых объектов влияет их традиционное использование в нейтральной речи, что ведёт к смешению предлогов и их параллельному употреблению в разговорном и официально-деловом стилях речи.


Предлоги-синонимы


Многие как первообразные, так и производные (образованные от самостоятельных частей речи) предлоги могут быть взаимозаменяемы «в пределах одного и того же падежа и с разными падежами существительных, находясь в тождественном лексическом окружении при обозначении сходных отношений. Такие предлоги называют внутрипадежными и междупадежнами синонимами», – утверждал В.С. Бондаренко.

Внутрипадежные синонимы:

из – с – от (при указании пространства) свернуть из переулка на улицу – свернуть от переулка на улицу – свернуть с переулка на улицу (Р.п.);

у – около – возле – подле – вблизи – близ (устар.) (при указании местонахождения) стоять у дома – стоять около дома – стоять возле дома – стоять подле дома – стоять вблизи дома – стоять близ дома (Р.п.);

через – сквозь (при указании преодоления пространства): пробираться через чащу – пробираться сквозь чащу (П.п.) и т.д.

Междупадежные синонимы:

в – по (при указании пространства) гулять в саду (П.п.) – гулять по саду (Д.п.);

около – под (при указании пространства) расположиться около деревни (Р.п.) – расположиться под деревней (Т.п.) и т.д.

Наряду с синонимией, наблюдается различение оттенков значений предлогов в зависимости от семантики сочетающихся с ними существительных: между – среди (между подчёркивает действие, совершаемое в окружении объектов, среди – пространственное значение места, занятого объектом) пробираться между льдинами – пробираться среди льдин; вдоль – по (вдоль указывает направление движения в пространстве, вытянутом в линию, по – место движения) идти вдоль берега – идти по берегу; в – на (при обозначении способа действия, его результата) разорвать в клочки (на части, не поддающиеся счёту) – разорвать на клочки (на части, поддающиеся счёту) и т.д.

Нужно учитывать, что при названиях видов транспорта (автобус, автомобиль, поезд, самолёт и т.п.) как средствах передвижения используется предлог на: добираться до вокзала на автобусе, т.к. речь идёт о средствах передвижения, а не нахождении внутри них. Предлог в показывает, что движение направлено внутрь чего-либо (в сад, в дом) или свидетельствует о пребывании внутри (в саду, в доме), а на указывает, что движение направлено на поверхность чего-либо (на гору, на дерево) или обозначает пребывание на какой-либо поверхности (на крыше, на мостике).

Выбор предлога в словосочетаниях с топонимами (существительными, определяющими административно-географические наименования) определяется соответственно правилу: с названиями государств, регионов, краёв, областей, городов, сёл, деревень, станиц употребляется предлог в (в России, в Краснодарском крае, в деревне Крюковка). С названием островов, полуостровов используется предлог на (на Камчатке, на Капри).

Предлог на также употребляется с названием проспектов, бульваров, площадей, улиц, а предлог в – с названиями переулков, проездов. сравним: на бульваре Вернадского, на площади Победы, на улице Лизюкова – в Газетном переулке, в проезде Серова.

На выбор предлога может влиять и грамматический фактор. Имена-названия гор, горных областей (систем), имеющие форму только единственного числа, употребляются с предлогом на (экспедиция на Арарат, восхождение на Эверест, отдых на Кавказе), а с названиями, имеющими форму только множественного числа, сочетаются оба предлога (отдых в (на) Карпатах, поход в (на) Альпы, экспедиция в (на) Гималаи).

Предлоги могут употребляться в близких по смыслу словосочетаниях и при этом отличаться лишь оттенками значений, свойственными разным стилям речи:

в – с (при указании размера, величины объекта, но предлогу в присущ разговорный оттенок) яблоко, величиной в кулак – яблоко, величиной с кулак;

для – на (при указании цели на вносит разговорный оттенок) средства для строительства – средства на строительство, для чего это делать – на что это делать;

в – на (при обозначении места на имеет устаревший и разговорный оттенок) известный в Москве – известный на Москве;

для – под (при указании на назначение объекта) горшок для цветов – горшок под цветы;

за – по (при обозначении объекта, который нужно достать, но по присущ просторечный оттенок) пойти за молоком – пойти по молоко. Ср. пойти за водой – пойти по воду (трад.-нар.);

из – с (при указании местонахождения объекта, но с (со) присущ оттенок разговорности (просторечия), граничащий с ошибками в употреблении) прийти из магазина – прийти с магазина.

Одновременно с тем, что каждый предлог характеризуется определённой совокупностью значений, он способен к варьированному употреблению. Это ведёт к замещению предлогов внутри словосочетания. Поэтому и встречаются предлоги, используемые неправильно, за пределами литературной нормы, то есть в просторечии. Например, в настоящее время наблюдается широкое употребление предлога за, замещающего в разговорной речи ряд предлогов и союзов (союзных слов): говорит за то – говорит о том (первый вариант имеет просторечный характер, ср. у Чехова как стилистический приём: Каждое движение его души говорит за то, что в своём клиенте я имею честь видеть идеального человека – из речи провинциального адвоката); скучать за детьми – скучать по детям (первый вариант имеет просторечный характер); рассказывали за фильм – рассказывали про фильм – рассказывали о фильме (первый вариант имеет просторечный характер, второй – оттенок разговорности, лишь третий соответствует норме); узнать за Петрову – узнать, где Петрова (первый вариант имеет просторечный характер); что за люди являются социальной базой Вашей партии? – какие люди являются социальной базой Вашей партии? (первый вариант имеет разговорный характер); за подписью и печатью – с подписью и печатью (первый вариант присущ официально-деловому стилю) и другие. Также продуктивны словосочетания с предлогом по, вытесняющим другие предлоги, давно закрепившиеся в языке: говорить о кандидатуре – говорить по кандидатуре (разг.); заявки на ремонт – заявки по ремонту (разг.); приз за выступление – приз по выступлению (разг.); несколько слов в адрес (офиц.) – несколько слов по адресу (разг.) и подобные.


Предлоги-антонимы


наряду с синонимией существует и антонимия предлогов. общеизвестно, что в качестве предлогов-антонимов используются только парные предлоги с пространственным значением: вошла в дом – вышла из дома, стоять перед углом – стоять за углом, достать с полки – положить на полку и др. на выбор предлога внутри антонимичной пары влияет семантика управляющего слова, в котором приставка нередко прогнозирует предлог: дойти до стола – отойти от стола. При употреблении предлогов с противоположным значением часто допускается ошибка в словосочетаниях с предлогом из. Он заменяется предлогом с (со): пришёл со школы, приехал с района. Поскольку этим конструкциям антонимичны конструкции пошёл в школу, поехал в район, то норма требует употреблять предлог из, а не с: пришёл из школы, приехал из района. Возможно, одна из причин такой подмены обусловлена фонетически: произношение слов [ис] – [с] сходно. Подобное фонетическое влияние на использование предлога встречается в общенациональном языке, а также в поэтической речи. Двойной предлог с-под, идентичный двойному же предлогу из-под, встречается в современном литературном языке, ср. у Маяковского в поэме «Про это»: Ползут с-под шкафа чтецы, почитатели. Другой причиной ошибочного употребления предлогов в речи людей, живущих на юге России, может быть и общность славянских языков, и территориальная близость проживания людей разных национальностей. Ср. пойти к маме (нейтр.) – пойти до маме и пойти до мамы (простореч.) (в русском языке) и пiти до мами (в украинском языке).

Некоторые административно-географические названия употребляются с предлогами на – с: жить на Украине; вести с Украины. Такие сочетания единичны. А устойчивость сочетания на Украине поддерживается общностью названия Украина и однокоренных слов край, окраина (у края Киевской Руси), образующих сочетания с предлогом на: на краю, на окраине. Вместе с тем в настоящее время в СМИ наметилась тенденция употребления сочетания в Украине – из Украины, что может являться отражением в языке изменения статуса этого государства, например, лучший перевод денег из России в Украину (реклама почтовых переводов почты России и приватбанка).


Употребление предлога по


Предлог по в современном русском литературном языке может употребляться с существительными, стоящими в разных падежах, что зависит от смысла высказывания. При обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит и т.п., предлог по употребляется только с предложным падежом: По приезде из деревни в город он надеялся поступить в институт. В этом случае сочетание с предлогом по имеет временное значение и отвечает на вопрос когда?: по истечении работы, по окончании отпуска, по прибытии домой, по выходе на работу, по приезде на каникулы, по усвоении правила. В других случаях возможен дательный падеж: По приезду нельзя судить о том, каким будет отъезд или винительный падеж: У неё косы по пояс.

Нередко встречаются ошибки, связанные с выбором предлога в конструкциях с глаголами, называющими эмоциональные состояния человека горевать, плакать, равняться, скорбеть, скучать, соскучиться, тосковать, убиваться и подобными, а также в конструкциях с существительными тоска, траур, скорбь и некоторыми другими. Колебания возникают из-за смешения предлогов о и по, требующих разных падежей:

предлог о – предложного падежа (плакать об ушедшем друге);

предлог по – дательного (плакать по другу).

С местоимениями 1-го и 2-го лица мн.ч. предлог по употребляется в предложном падеже (скучают по нас; тоскуем по вас). Личные местоимения единственного числа допускают употребление в обоих падежах: скучаю по нему – скучаю по нём. Особенно следует учесть, что в подобных конструкциях нельзя употреблять предлог за.


О + предл. п.

По + дат. п.

По + предл. п.

Скучать о доме

Скучать по дому

Скучаю по нём


Скучаю по тебе

Скучают по нас


Скучаю по нему

Скучаю по вас


Выделенные словосочетания не допускают вариантов.


Отымённые (производные, вторичные) предлоги

нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи производных (отымённых) предлогов с причинно-следственным значением (благодаря, вследствие, ввиду, в связи с, в силу, по причине). При использовании этих предлогов следует помнить, что они ещё не потеряли полностью своего первоначального лексического значения, связанного со значением их корней (ввиду предстоящих заморозков; благодаря поддержке друзей; вследствие ливней), ср. у А. Куприна: По правую руку стоял трон матери его, Вирсавии, но в последнее время благодаря преклонным летам она редко показывалась в городе. (Суламифь, 1908.) Остаётся неясным: преклонный возраст – это хорошо или плохо. Так написано в начале прошлого века. Однако сейчас по нормам современного русского литературного языка, соблюдая принцип лексической сочетаемости, вместо неудачно подобранных предлогов следует использовать синонимичные, уместные в книжных стилях речи: в связи, в силу, по причине.

Следует помнить, что предлоги согласно, навстречу, благодаря, вопреки употребляются только с дательным падежом.

Запомните!

В этой связи', в связи' с этим – но не в свя'зи с этим


Задания


1. составьте предложения с синонимичными предлогами. Попытайтесь дать смысловую и стилистическую характеристику предлогов

1. о – про – насчёт – относительно. 2. у – около – возле – подле – вблизи. 3. с целью – в целях. 4. за – вслед за – следом за. 5. из-за – по причине – благодаря – в связи с – вследствие.

2. Составьте словосочетания по схеме глагол + существительное с производным предлогом

1. Согласно (приказ, распоряжение, заявление, закон, договор). 2. Вопреки (сомнение, предсказание, обещание, совет). 3. Наперекор (судьба, враги, расчёты, злые силы). 4. Благодаря (забота, случай, внимание, настойчивость, друзья). 5. Навстречу (праздник, товарищи, мечта, цель).

3. ответьте на вопросы

– Можно ли прийти домой с улицы?

– Можно ли прийти домой со школы?

– Можно ли принести с магазина мясо?

– Можно ли принести со двора ведро?

4. Исправьте ошибки в употреблении предлогов

1. По заказу музея изготовлены копии с древних миниатюр и документов. 2. ответ по его заявлению. 3. История терминов, особенно производственных, шла и развивалась по путям, непосредственно связанным с пополнением общеупотребительной лексики. 4. Решено было применить всё своё умение к тому, чтобы быстрее разгрузить станцию. 5. Синонимы служат важным средством для стилистического обогащения речи героев, для усиления выразительности языка. 6. Факты, о которых изложил автор письма, при проверке полностью подтвердились. 7. Вам предстоит переделать статью согласно указаний факультетской редколлегии. 8. В деле подготовки учащихся к экзаменам большую роль играет семья. 9. В силу неимоверных трудностей альпинистам не удалось подняться на вершину пика. 10. Какие у нас трудности? О них я остановлюсь в дальнейшем.


4. СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ


Синтаксис с древнегреческого (συνταξιċ) – военный строй, с греческого (syntaxis) – составление

Синтаксические нормы – это сфера речевой культуры, регламентирующая построение и использование в речи синтаксических конструкций, предусмотренных системой языка. Кроме того, синтаксические нормы взаимосвязаны и с морфологическим строем, и с лексикой. По мнению Б.Н. Головина, недостаточность общей и языковой культуры, неумение обдумывать и оценивать сказанное – одна из главных причин искажения синтаксических языковых норм.

Соблюдение норм построения словосочетаний и предложений имеет большое значение для правильной речи. Их нарушение можно разделить на две категории:

нарушение правил построения синтаксических конструкций в сложных случаях: Преподаватель совместно со студентами подготовил доклад на научно-практическую конференцию, но Преподаватель со студентами подготовили доклад на научно-практическую конференцию;

грамматически правильные, но неудачно построенные конструкции, вызывающие нежелательный побочный результат: двусмысленность, непонимание, комический эффект и т.п. например, французский писатель Скаррон в одном из сборников своих стихотворений поместил мадригал, посвящённый маленькой собачке своей сестры, который он назвал «Собаке моей сестры». Некоторое время спустя он поссорился с сестрой и в списке замеченных опечаток в сборнике стихов велел пометить: «Вместо “Собаке моей сестры” читайте “Сестре моей собаки”». в нарушениях второго типа обнаруживаются не столько прямые отступления от законов языкового строя и синтаксических норм, сколько неудачное использование языковых средств в пределах синтаксических конструкций.


Управление


Управление – это такой вид подчинительной связи, когда главное (стержневое) слово требует от зависимого строго определённой падежной (предложно-падежной) формы. Особенность управления состоит в том, что за каждым смысловым отношением при главном слове (глаголе или существительном) закреплена строго определённая форма зависимого слова (с предлогом или без него). В связи с этим, следует различать конструкции с синонимами (беспокоиться о ком-нибудь, но тревожиться за кого-нибудь; отзыв о книге, но рецензия на книгу) и однокоренными словами (уверенность в чём-либо, но вера во что-либо; различать дело и безделье, но отличать плохое от хорошего), требующими разных падежей.

выбор падежной формы вызывает затруднения потому, что некоторые из главных слов допускают двоякое, равноправное с точки зрения нормы, управление зависимым словом. При этом допустимые варианты различаются оттенками значения. Как правило, это связано с формами родительного и винительного падежей. «Я жду любви, как позднего трамвая» – написано в начале XX века полузабытым ныне поэтом Семёном Кесельманом. «Я жду бабушку», «жду десятый троллейбус» – нередко говорим мы. Так каким же должен быть падеж существительного в подобной конструкции – родительным (любви, трамвая) или винительным (бабушку, троллейбус)? При глаголах, обозначающих стремление к достижению цели (ждать, ожидать, желать, искать, клянчить, просить, хотеть, требовать, спросить, спрашивать, дождаться, дожидаться и т.п.), существительное (объект, на который направлено действие) употребляется в винительном падеже, если объект определён, конкретен, и в родительном, если объект не определён. Сравним:

просить денег (денег вообще, сколько дадут) – Р.п.

просить деньги (конкретную сумму) – В.п.;

ждать телеграммы (некой) – Р.п.

ждать телеграмму (о которой известно, что она должна прийти) – В.п.

В винительном падеже также употребляются существительные со значением лица, так как здесь всегда ясно, что речь идёт о лице вполне конкретном, определённом, например, ждать подругу, искать Машу.

Вместе с тем существуют глаголы и отглагольные существительные (достичь, достигать, достижение, домогаться, жаждать, жажда (=желание), добиваться), выступающие в роли стержневых слов в словосочетании, где существительные могут выступать только в форме родительного падежа, например, достичь цели, домогаться любви, жаждать славы, добиваться справедливости. Эти глаголы относятся к высокому стилю речи и, следовательно, употребляются в образном контексте. Поэтому и управляемые ими существительные всегда имеют абстрактное значение.

Выбор падежа управляемого существительного бывает затруднён в тех случаях, когда в языке существуют две формы, различающиеся характером, сферой употребления:


родительный падеж

стилистическая окраска

винительный падеж

стилистическая окраска

бояться матери

нейтрально

бояться мать

разг.

слушаться сестры

нейтрально

слушаться сестру

разг.

судно типа крейсера

нейтрально

судно типа крейсер

проф.

одолжить карандаша

разг.

одолжить карандаш

нейтрально

по пяти рублей

устар.

по пять рублей

нейтрально


Особое внимание следует уделить падежу прямого дополнения (существительное или местоимение в винительном падеже без предлога) и дополнению при переходных глаголах с отрицанием (родительный падеж с отрицанием). Самое общее правило состоит в том, что форма родительного падежа усиливает отрицание, а форма винительного – ослабляет. Однако есть случаи, когда выбор формы прямого дополнения при глаголе с отрицанием зависит и от других факторов. Причинами выбора падежа дополнения являются:

Родительный падеж

Винительный падеж

Указание на часть объекта (чаще существительное с вещественным значением): выпил молока (стакан)

Указание на весь (целый) объект (чаще существительное с вещественным значением): выпил молоко (всё имеющееся)

Частица ни или отрицательное местоимение (наречие) с приставкой ни: не слышал ни одного рассказа

Двойное отрицание: нельзя не похвалить этот спектакль; не могу не прочитать книгу

Глаголы восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, понимать, думать, знать, хотеть и др.): я не ожидал такого поворота дел

Совпадение омонимичных падежных форм (во избежание неясности): не читал сегодня газету (конкретную, а не все/ газеты

Глаголы обладания (иметь, получать, приобретать, доставать): весь семестр не получал стипендии


Существительные с абстрактным значением: не даёт оснований; не упускает возможности

Указание на конкретный объект: не передвинули шкаф; так и не видел Эльбрус

Причастия и деепричастия: не получив ответа; не выяснивший всех причин

Отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другим членам предложения: не вполне уяснил задачу; не очень люблю скульптуру

Безличные императивные предложения с главным членом – инфинитивом: Окон никому не открывать

Побудительные предложения: не смеши народ; не облизывай ложку


Согласование


Согласование – такой способ связи, при котором зависимое слово (имя прилагательное, порядковое имя числительное, притяжательное местоимение, причастие) ставится в тех же формах, что и главное слово (согласуется с главным словом). поэтому нельзя забывать ставить вопрос от главного (определяющего) слова к зависимому (определяемому), например, Праздник закончился концертом (каким?), проходившим на площади.

Определение при существительном, зависящем от простых и составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре (при количественно-именном сочетании), может согласоваться различно с учётом ряда условий.


Именительный падеж

Родительный падеж

Счётный оборот с числительными

два, три, четыре

Существительное женского рода, определение в интерпозиции (стоит между сущ. и числит.): в аудиторию вошли три молодые девушки; телефон имеет двадцать четыре встроенные мелодии.

Существительное мужского или среднего рода, определение в интерпозиции (стоит между сущ. и числит.): два молодых офицера прибыли из штаба округа; Во время путешествия туристы увидели тридцать четыре солёных озера.

Определение стоит препозитивно (перед сочетанием числительного с существительным), не зависит от рода сущ.: каждые четыре минуты с конвейера сходит новый автомобиль; завершающие три удара решили исход встречи.

Определение выражено прилагательными целый, добрый, полный, лишний или местоимением какой-нибудь: ещё целых два дня до поезда! – до отъезда осталось каких-нибудь две недели.


Определение стоит постпозитивно (после количественно-именного сочетания), не зависит от рода сущ.: К колхозному амбару подкатили два грузовика, груженые мукой.


Во всех других сочетаниях существительных с числительным

(кроме два, три, четыре) независимо от формы рода

Определение стоит в препозиции:

последние пять страниц,

светящиеся восемь окон,

первые семь столов

Определение стоит в постпозиции или в интерпозиции:

пять последних страниц,

десять новых столбцов.


В речи могут встречаться некоторые трудности, связанные с использованием в качестве приложений существительных общего рода. Приложение – это особое определение, выраженное существительным. В качестве приложения в предложениях могут встречаться имена собственные, вставные конструкции, части сложных слов. Необходимо учитывать, что определение при существительном-приложении общего рода ставится в форме мужского или женского рода в зависимости от того, какого пола лицо обозначается в данном случае. Это – смысловое согласование, например, Неутомимый заводила класса Сережка мог организовать ребят для любого дела. Неутомимая заводила класса Катя всегда старалась найти интересное для всех ребят занятие.

От существительных общего рода следует отличать существительные, обозначающие лиц обоих полов чаще по профессии или роду занятий и присоединяющие определение на основе грамматического согласования:

– определение ставится в форме рода существительного-приложения (м. или ж. рода): В журнал пришёл молодой автор Н. Петрова;

– определение ставится в форме мужского рода при приложении-существительном, не имеющем пар женского рода (педагог, мастер и т.п.): один из лучших педагогов-пианистов Любовь Петровна Игнатова подготовила группу юных исполнителей;

– определение ставится в форме женского рода при приложении-существительном, не имеющем пар мужского рода (персона, личность, знаменитость): Приезжая оперная знаменитость Дмитрий Хворостовский остановился в частной гостинице;

– обособленное определение ставится в форме женского рода, если оно стоит после имени собственного женского рода: Автор Н. Петрова, уже известная читателям, подготовила к изданию статью;

– определение-причастие ставится в форме женского рода независимо от порядка слов: Предложившая новую статью автор Н. Перова уже известна читателям.

затруднения вызывают приложения - географические названия (топонимы). названия городов, рек, сёл, выраженные склоняемыми именами существительными, изменяются вслед за родовым понятием: Каникулы студенты провели в городе Анапе. Однако не согласуются с родовым наименованием топонимы, имеющие форму множественного числа (Это произошло в городе Шахты) или представляющие собой составные названия (Экскурсия проводилась по городу Нижний Новгород). Также не согласуются названия городов и деревень, оканчивающихся на -о при наличии сходных названий мужского рода: ср. Родом он был из города Пушкино (город Пушкино) и Родом он был из города Пушкина (город Пушкин). Названия озёр, проливов, заливов, портов, станций употребляются в начальной форме: Поезд прибывает на станцию Шахтная.

Названия улиц, переулков, площадей согласуются в роде, числе и падеже с именами собственными, если имеют форму женского рода: на улице Берёзовой, этот проезд называют улицей Пролетаркой, через площадь Победы. Если названия улиц, проспектов имеют форму мужского рода, представляют собой застывшую форму родительного падежа или являются составными наименованиями, то они не склоняются, а остаются без изменения: от переулка Крутой спуск, на улице Балчуг, улица Кирова (из «имени Кирова»), по проспекту Карла Маркса (из «имени Карла Маркса»).


Порядок слов в предложении


В структуре русского предложения относительно свободный порядок слов. Вместе с тем нормой является прямой порядок слов: в предложении на первом месте (в препозиции) находится или подлежащее, или сказуемое. Есть различия для функционально-смысловых типов речи: в повествовании используются предложения, в которых на первом месте стоит подлежащее, а в описании – сказуемое. Для предложений, начинающихся со сказуемого, характерна вопросительная или восклицательная интонация: Летите, голуби, летите! Нравится ли Вам этот фильм?

Слова, связанные подчинительной связью, должны располагаться как можно ближе друг к другу. Если глагол подчиняет себе в предложении прямое и косвенное дополнения, а также обстоятельства, то ближайшим к глаголу должно быть прямое дополнение, затем косвенное и последним – обстоятельство (независимо от группы по значению): ср. Мастера представили для детей на выставке из натуральных материалов новую интересную игрушку вместо на выставке мастера представили для детей новую интересную игрушку из натуральных материалов.

Необходимо учитывать, что отличительной чертой письменной литературной речи является падающее на конец предложения (фразы) логическое ударение. При одном и том же содержании смысловые акценты, расставленные в предложениях, могут быть различными: На лекции присутствовало двадцать пять человек – Двадцать пять человек на лекции присутствовало – присутствовало двадцать пять человек на лекции. в устной разговорной речи (вследствие экспрессивной окрашенности) самое важное всегда выносится в начало предложения и выделяется интонационно: Автомобиль обогнал поезд – поезд обогнал автомобиль.


Нанизывание падежей


Домкого племянникакого женыкого кучеракого братакого докторакого. (А.М. Пешковский). Разобраться во всех этих связях здесь трудно, потому что ошибка состоит в так называемом «нанизывании падежей» (каждое последующее слово связано с предыдущим одной и той же формой падежа). Чаще всего происходит «нанизывание» родительного падежа; реже – творительного: Вопрос обсуждаетсякем назначеннойкем дирекцией комиссией. Следует «разбить» цепочку падежей, используя инфинитивные конструкции, придаточные конструкции или конструкции с производными предлогами.

Кроме того, рекомендуется избегать падежных форм с одинаковыми предлогами: ср. Между группами студентов состоялась беседа о дружбе между народами вместо Студенты нескольких групп провели беседу о дружбе между народами.


Координация главных членов предложения


Подлежащее и сказуемое обычно имеют одинаковые грамматические формы числа, рода или лица, например:


Мчатся тучи, вьются тучи,

Невидимкою луна

Освещает снег летучий,

Мутно небо, ночь мутна…

А.С. Пушкин


Грамматическая связь главных членов предложения рассматривается как координация, которая чаще всего осуществляется по грамматическим признакам. Однако соответствие грамматических форм главных членов предложения не обязательно, возможно их неполное соответствие в поэтической речи: Вся жизнь моя была залогом свиданья верного с тобой (П.). как видно, координировать и подлежащее, и сказуемое могут слова, порой имеющие разные формы. Здесь явно просматривается взаимосвязь синтаксических конструкций и семантики слов.

Следует помнить, что координация подлежащего, выраженного собирательным существительным (детвора, учительство, крестьянство, малышня, юношество, молодёжь, народ и под.), и сказуемого происходит не по реальным признакам, а именно по грамматическим: Студенчество веселилось. Народ работает. А существительные с количественным значением большинство, меньшинство, множество, ряд, часть и подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, поэтому сказуемое при них может принимать форму не только единственного числа, но и множественного.


Единственное число

(грамматическое согласование)

Множественное число

(согласование по смыслу)

Подлежащее не имеет при себе управляемых слов: Меньшинство голосовало за предложенную кандидатуру.

Подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным или другим оборотом: ряд студентов, сдавших сессию досрочно, могут поехать во время каникул в путешествие.

Подлежащее имеет при себе управляемое слово в родительном падеже единственного числа: большинство (кого? чего?) населения недовольно ходом приватизации.

Подлежащее имеет при себе управляемое слово в родительном падеже множественного числа: большинство (кого?) профессоров высказались в поддержку докладчика.


Перечисление однородных членов в составе или подлежащего, или сказуемого: Большинство редакторов, корректоров, авторов тщательно изучают нормативные документы. Часть редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы.


Именное сказуемое: Большинство уцелевших были измождённые и больные.


Сказуемое при подлежащем, являющемся количественно-именным сочетанием (счётным оборотом), координируется не только по реальному числу лиц или грамматической форме слова, но и по смыслу.


Единственное число

Множественное число

При числительных, оканчивающихся на числительное один: Двадцать один студент успевает по русскому языку и культуре речи.

При числительных, оканчивающихся на числительное один, но если глагол указывает на совместное действие: Двадцать один студент встретились на конференции.

При приблизительном или уточняющем обозначении количества: В кружок записалось всего пять человек.

В состав подлежащего входят числительные два, три, четыре, двое, трое, четверо: какие-то три солдата стоят у самого спуска и молчат.

Сказуемое-глагол подчёркивает совместное, одновременное или длительное действие (общую совокупность) предметов: Пять солдат отправилось в разведку (группой).

Сказуемое подчёркивает индивидуальное, раздельное или кратковременное действие субъекта: Десять студентов окончили институт с отличием (каждый в отдельности).

При обозначении веса, пространства, времени, так как в этом случае имеется в виду единое целое: На покраску крыши ушло двадцать килограммов олифы.

При счётном обороте со словами все, эти или другими в роли определения: И эти семь домов остались недостроенными.

При словах тысяча, миллион, миллиард (ед. ч.) сказуемое координируется с подлежащим относительно рода: Тысяча книг поступила в продажу.

При словах тысячи, миллионы, миллиарды (мн. ч.) сказуемое координируется с подлежащим: Тысячи книг поступили в продажу.

При подлежащем, выраженном сложным существительным с корнем пол-: Полчаса пройдёт незаметно.

При подлежащем, выраженном сложным существительным с корнем пол- и имеющем определение: Первые полчаса прошли незаметно.


В предложениях, где подлежащее выражено сочетанием существительное в именительном падеже + предлог с + существительное в творительном падеже типа (отец с матерью), сказуемое может принимать форму единственного числа, если указан один основной производитель и один сопутствующий: приехал граф Безухов с семьёй, слугами и собаками. А также при наличии в предложении обстоятельств вместе, совместно: Сегодняшний обед готовила мама вместе с дочерью. Сказуемое может быть представлено и глаголом в форме множественного числа, когда в предложении есть два равноправных субъекта, образующих как бы одно целое: Брат с сестрой любили играть в прятки.

Если подлежащее представляет собой словосочетание, в состав которого входит личное местоимение (ты с Ольгой, вы с Анной Никитичной), то сказуемое согласуется с местоимением: ты с Ольгой будешь заниматься в библиотеке. Вы с Анной Никитичной можете сходить в музей. Таким образом, выбор формы сказуемого зависит и от того, кто мыслится в качестве производителя действия, и от числа личного местоимения.

В предложениях, где подлежащее выражено сочетанием существительное в именительном падеже + предлог за + то же существительное в творительном падеже, координация со сказуемым осуществляется по смыслу со всем сочетанием, а не с первым словом, например: Медленно проходят день за днём. Лист за листом устлали землю жёлтым шуршащим покрывалом. Как видно, сказуемое имеет форму множественного числа.

Наряду с личными местоимениями, в роли подлежащего может выступать вопросительное и относительное (в зависимости от контекста) местоимение кто, а также производные от него неопределённые и отрицательные местоимения (некто, кто-то, кто-либо, кое-кто, никто). Если эти языковые единицы – подлежащие или главного, или придаточного предложения, то глагольное (простое и составное) сказуемое при любом из них ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени и в форме мужского рода, независимо от родовой принадлежности субъекта действия: Никто, даже самые способные ученики, не мог решить задачу; в спектакле «Гамлет» кто-то из ведущих актрис театра сыграл главную женскую роль. Различные уточнения, сравнительные обороты, ряды однородных членов, относящиеся к подлежащему, на координацию не влияют: кто-либо: охотник ли, рыбак ли, грибник ли – может прийти в этот лес.

Однако при относительном местоимении кто сказуемое может употребляться и в единственном, и во множественном числе: Те, кто не сдал зачёт, не уедет на каникулы. Форма единственного числа характерна для книжных стилей, а множественное число считается более уместным в разговорной речи.

Нужно учитывать, что в вопросительных предложениях составное именное сказуемое координируется с частью подлежащего, выраженной именем существительным, а не местоимением: Кто из пациенток была приглашена к врачу первой?

В предложениях с конструкциями не кто иной, как + существительное в именительном падеже; не что иное, как… выступающими в роли подлежащих, форма сказуемого зависит от порядка слов: Выиграть время кандидату в депутаты помог не кто иной, как преданные сторонники (нейтральная речь); не кто иной, как преданные сторонники помогли кандидату в депутаты выиграть время (разговорная речь).

Нередко возникают трудности при координации сказуемого и подлежащего, имеющего при себе приложение: Автомобиль «Жигули» подъехал к мастерской. Женщина-кондуктор вежливо попросила нас оплатить проезд. В этих случаях необходимо следовать правилу: сказуемое координируется не с приложением, а именно с подлежащим.

Однако необходимо помнить, что:

при сочетании нарицательного существительного с личным именем человека роль подлежащего отводится более конкретному собственному имени: Дежурный врач Людмила Петровна не спала всю ночь; Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки;

сказуемое, предшествующее сочетанию «обозначение по профессии + собственное имя», ставится в форме м.р.: Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова;

сказуемое ставится в форме женского рода, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Талантливый инженер Пронько разработала модель нового моста (безотносительно к порядку слов в предложении).


Однородные члены предложения


Однородные члены предложения должны отвечать на один и тот же вопрос, связываться друг с другом сочинительной связью и относиться к одному члену предложения.

В современном русском литературном языке употребление однородных членов регламентируется рядом требований:

1. Не рассматривать и не связывать в качестве однородных такие члены предложения, которые выражены именем существительным и неопределённой формой глагола, глаголом и именем прилагательным: ср. Главный герой любил опасность и рисковать жизнью вместо Герой любил рисковать жизнью; Набережная тянется вдоль Волги и очень красивая вместо Набережная вдоль Волги очень красивая.

2. Не использовать как однородные следующие синтаксические элементы:

– определение, выраженное причастным оборотом, и придаточное предложение: ср. В городе была церковь, которая давно разрушилась и служившая какое-то время овощехранилищем вместо В городе была давно разрушенная церковь, служившая какое-то время овощехранилищем.

– обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом, и придаточное предложение: ср. Волчата ушли в своё логово, прекратив игры и когда наступила темнота вместо Волчата прекратили игры и ушли в своё логово, когда наступила темнота.

3. При двойных сопоставительных союзах (не только… но и; не только… а и; не сколько… столько; как… так и) один из однородных членов необходимо ставить непосредственно после первой части союза, а другой – после второй: ср. раскольников не только убил старуху, но и её сестру вместо Раскольников убил не только старуху, но и её сестру. Кроме того, нельзя употреблять лишь первую часть союза, опуская вторую.

4. Нельзя допускать, чтобы в роли однородных выступали слова, обозначающие далёкие по смыслу понятия:

– одушевлённые и неодушевлённые предметы: ср. По дороге с фронта идут солдаты и танки вместо По дороге с фронта идут пехотные и танковые части;

– логически не объединяемые родовые и видовые обозначения: ср. Летом мы собирали клубнику, малину, землянику, ягоды вместо Летом мы собирали клубнику, малину, землянику и другие ягоды.

5. Однородные члены должны употребляться в том же падеже, что и обобщающее слово: ср. В осеннем лесу было много грибов: опята, подосиновики, маслята вместо В осеннем лесу было много грибов: опят, подосиновиков, маслят.

6. В конструкциях, где управляемое слово оказывается в двойной зависимости, следует так строить словосочетание и предложение, чтобы либо оба управляющих слова требовали одного и того же падежа, либо каждое из них имело при себе управляемое слово (чаще существительное или местоимение): надо помогать и беседовать с ребятами, которые не знают, что делать в своё свободное время. Так как первый глагол требует дательного падежа управляемого слова, а второй – творительного, то само построение такой конструкции ошибочно, следует исправить: надо помогать ребятам, которые не знают, чем занять своё свободное время, и беседовать с ними. Таким образом, точность выражения мысли зависит от семантически правильного выбора управляющего слова (глагола или существительного) с учётом требуемой им предложно-падежной формы.

В предложениях с однородными подлежащими выбирается форма множественного числа сказуемого, как правило, при прямом порядке слов (постпозиция сказуемого): Профессор и ассистент подготовили пособие для студентов-заочников. Форма числа не изменяется даже при несовпадении родовой принадлежности слов: Зной и засуха угрожали нам потерей урожая.

Форма единственного числа используется в ряде случаев:

1. При обратном порядке слов (препозиция сказуемого): Из аудитории доносится мерный голос преподавателя, отрывистые реплики студентов и иногда приглушённое шуршание.

2. Подлежащие связаны разделительным союзом (или, либо, не то… не то, то… то), а сказуемое предшествует им: С неба посыпалась или изморось, или снег. В этом случае координация осуществляется по ближайшему слову.

3. Подлежащие связаны противительным союзом (а, но, да (=но), зато, однако): Больному потребовался не массаж, а прогревание. Род координируется по ближайшему слову.

Если среди однородных подлежащих имеются личные местоимения, то при координации 1 лицу отдаётся предпочтение перед 2 лицом и 3 лицом, а 2 лицу перед 3 лицом: Я (1 л.) и большая компания моих друзей (3 л.) собираемся (1 л. мн.ч.) летом в горы.

Оформление деепричастного оборота

обстоятельство-деепричастие и сказуемое-глагол в предложении обозначают действия одного и того же лица, т.е. подлежащего: Следуя намеченному маршруту, туристы прибыли на базу вовремя. Нарушение этого правила приводит к курьёзам вроде знаменитой фразы из рассказа А.П. Чехова «Жалобная книга»: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Однако употребление деепричастного оборота возможно в конструкциях без подлежащего, т.е. в односоставном глагольном предложении (безличном или определённо-личном) при сказуемом, выраженном инфинитивом или глаголом повелительного наклонения: Редактируя рукопись, нужно учитывать авторский стиль. Переходя улицу, оглянись по сторонам! В таких предложениях нет ни грамматического, ни логического подлежащего, а производитель действия совпадает в глагольных формах.

Деепричастный оборот не употребляется в следующих случаях:

1. если действие, выраженное сказуемым-глаголом, и действие, выраженное обстоятельством-деепричастием, относятся к разным субъектам: Проезжая березовую рощу, у меня закружилась голова (два субъекта действия: я проезжал, голова закружилась).

2. Если в безличном предложении имеется логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом («мне» – Р.п. от «я»), и нет инфинитива: Обходя в сотый раз магазины, мне стало грустно.

3. Если предложение представляет собой пассивную конструкцию. В этом случае субъект действия пассивной конструкции не совпадает с субъектом действия, обозначенного деепричастием: приехав в Баку, он был немедленно избран президентом (два субъекта действия: он приехал, кто-то его избрал); Убежав из дома, мальчик был найден родителями (два субъекта: убежал мальчик, нашли родители).


Построение сложных предложений


В построении сложноподчинённых предложений нередки ошибки, связанные с использованием союзного слова «который». Следует помнить, что оно (так же, как и местоимение) должно быть максимально приближено к заменяемому им слову. Нужно избегать нагромождения придаточных предложений со словом «который»: ср. Мы разработали разделы математики, которые касаются очень узких аспектов, которые мы преподавали студентам, которые этим будут заниматься вместо Мы разработали разделы математики, касающиеся очень узких аспектов, которые будут преподаваться студентам с перспективой будущих исследований.

Ошибки встречаются и при передаче чужой речи посредством косвенной речи, оформленной в виде сложноподчинённого предложения. Преобразование прямой речи в косвенную может происходить одним из следующих способов:

– замена местоимений и изменение глагольных форм с учётом, что косвенная речь ведётся от лица автора (т.е. от третьего лица): ср. Уезжая в Москву, Андрей обещал: «Обязательно сообщу, как устроился» – Уезжая в Москву, Андрей обещал, что обязательно сообщит, как устроился;

– использование частицы (ли) параллельно с изменением формы лица и числа личных местоимений в вопросительных предложениях: ср. Соседка спросила: «Вы пойдёте гулять?» – Соседка спросила, пойдём ли мы гулять;

– выбор подчинительных союзов или союзных слов (что, чтобы, будто): Преподаватель сказал: «Нужно остаться после лекции» – Преподаватель сказал, что нужно остаться после лекции.


Задания


1. Составьте словосочетание по схеме глагол + существительное/ существительное + глагол

1. Заслужить, заслуживать; 2. Беспокоиться, тревожиться; 3. Вера, уверенность; 4. Отзыв, рецензия; 5. Уплатить, оплатить.

2. Добавьте окончание, соответствующее контексту

1. Ученик дожидался урок… 2. На пляже нам долго пришлось искать мест… 3. Ребёнок просил морожено… 4. Юноша долго искал девушк… 5. трудно добиваться справедливост…

3. Укажите, правильно ли в данных предложениях выбран падеж дополнения при глаголе с отрицанием

1. Некоторые студенты не выполняют задания для семинарских занятий. 2. Врач не обнаружил никакие признаки болезни у ребёнка.  3. Мастера не приняли участие в розыгрыше первенства страны по шахматам. 4. Мальчик не боялся свою маму, хотя она была довольно строгая. 5. К сожалению, я не часто получал писем из дому.

4. Перестройте предложения так, чтобы их смысл воспринимался легче

1. Разведчик ходил занятыми врагами местами, и это было очень опасно. 2. С гордостью могу сообщить, что мы собрали урожай не ниже урожаев прошлого года! 3. Образ этого героя является для меня примером для всех людей. 4. После прочтения очередного произведения открывается новый мир, хочется читать ещё раз. 5. Большое внимание уделено автором изображению эпизода забастовки рабочих фабрики мебели.

5. раскройте скобки, выбирая нужную форму согласования определения с определяемым словом

1. Три (соседние – соседних) здания были построены недавно.  2. (Первые – первых) два места разделили югославский гроссмейстер и чешский мастер. 3. До финиша Сальникову оставалось ещё (добрые – добрых) пять метров. 4. Квартира делится на две (неравные – неравных) части. 5. Впереди всадники увидели двадцать четыре (едва различимые – едва различимых) силуэта.

6. Оцените правильность построения предложений

1. Известный в мире микробиолог Сергеева была приглашена на конференцию. 2. Выступившая на собрании инженер Николаева подверг критике работу ремонтного цеха. 3. Одна из призёров последней олимпиады Анна Снегирёва недавно приезжала в наш город. 4. Знаменитый модельер Коко Шанель говорила: «Сделаю жизнерадостную коллекцию, потому что дела идут плохо». 5. Наша записная ябеда Любочка, конечно, первой полетела к кабинету директора. 6. Солнечные Сочи прекрасны в любое время года! 7. Максим такая неряха! 8. Озорной котёнок Пушинка, пока не вырос, доставлял бесконечные хлопоты. 9. Интересная газета «Аргументы и факты» выходит еженедельно. 10. Инна Петровна, ведущий очеркист нашей газеты, недавно вернулся из творческой командировки.

7. Согласуйте приложения

1. Некоторое время он жил в городе Алма-Ат… 2. Упорные бои шли на реке Висл… 3. Линия железной дороги проходит в непосредственной близости от озера Байкал… 4. Поезд приближался к станции Тул… 5. Родом он был из города Пушкин…

8. Выберите единственно верную, на Ваш взгляд, форму определения и сказуемого

1. Загоревши… и окрепши… брат с сестрой вернул… из деревни. 2. Отреставрированны… музей с просторной галереей открыт… для посетителей. 3. Проходил… уникальн… конкурс вместе с продажей лучших моделей осеннего сезона. 4. После обеда уставш… Красавцев с Подгорным пош… посмотреть расставленные дозоры. 5. Живописн… корзина с цветами привлекал… внимание всех присутствующих. 6. Из путешествия вернул… педагог вместе с воспитанниками школы-студии.

9. Прочитайте предложения, определите, что является подлежащим, а что – дополнением. Найдите и исправьте ошибки, затрудняющие понимание высказывания

1. Текучесть кадров порождает невнимательное отношение администрации. 2. Его воображение поразило высказывание математика Германа Вейля. 3. Идти было тяжело, руки оттягивали чемоданы. 4. Мари Дюпон ей порекомендовала её старшая сестра Роза. 5. Отличительный признак припева составляет повтор неизменной группы слов. 6. Предлагаем вашему вниманию увлажняющий крем-суфле для тела с оливковым маслом. 7. За умеренную плату вышлю рецепт молодости из натуральных компонентов моей бабушки.

10. Оцените, верно ли построены предложения. Если нарушена координация главных членов предложения, исправьте

1. Большая часть Руси были язычниками. 2. Большинство авторов пишут о милосердии. 3. Прошли сто лет. 4. Секретарь выдала нам нужные справки. 5. Ряд столов стояли посередине аудитории. 5. Много выпускников нашей школы пошли работать на завод.

11. Скоординируйте подлежащее и сказуемое

1. Большинство из памятников, которые я видел, давно превратил…сь в коммерческие предприятия. 2. Большинство студентов института, занимающихся в спортивных секциях, уже сдал… нормативы по плаванию. 3. Ты и твои друзья окаж… нам помощь в подготовке к конкурсу. 4. Подавляющ… большинство учеников нашего класса показал… на экзаменах глубокие знания. 5. Эт… пол-арбуза, как дети сразу догадались, был… отложен… для них. 6. Узнать последние новости собрал…сь полгорода. 7. Ряд мер, направленных на пополнение библиотечного фонда, предпринима…ся работниками школы. 8. Большинство встречных такси были заняты. 9. Прошл… три с половиной часа, пока нам удалось найти необходимую литературу. 10. Множество галок, стрижей, ласточек и воробьёв поселил…сь на обрыве у реки.

12. Выберите нужную форму сказуемого. Отметьте случаи, в которых допустимы оба варианта

1. Специалисты решили, что асбест, равно как и другие экологически сомнительные материалы, больше (не будут, не будет) использоваться для внутренних отделочных работ. 2. Вы, кто на фактах (может, можете) доказать правильность собственного решения, не должны мириться с некомпетентностью других. 3. Никто: ни депутаты, ни министры, ни президент – не (имеет, имеют) права нарушать Конституцию. 4. С теми, кто систематически (опаздывает, опаздывают), договор продлён не будет. 5. Те, кто самостоятельно найти работу не (могут, может), (обращаются, обращается) в центры занятости. 6. Это говорят те, кто давно (был, были) (молод, молоды) и (забыл, забыли), что такое молодость. 7. Те, кто (сидел, сидели) впереди, (развернулся, развернулись) и (смотрел, смотрели) с перекрученными телами.

13. Найдите и охарактеризуйте ошибки, допущенные при использовании однородных членов предложения

1. Герасим – бедный герой произведения Тургенева – немой, нищий и с одной собакой. 2. За это я очень люблю бабушку и К. Паустовского. 3. Многие люди восхищаются картинами и памятниками, а что уж говорить о любви. 4. Газету читают многие люди и рабочие. 5. Хорошо отвечали на экзаменах как выпускники школы, а также учащиеся восьмых классов. 6. Матрас был яркий – синий с жёлтым и заграничный. 7. От слов «патентное бюро» веяло иными городами, степями, неграми, чемоданами в наклейках. 8. За длинным столом лицом к залу сидел судья, черноволосый, с низким лбом, плотный и идейно добротный.

14. В приведённых предложениях найдите отклонения от современной нормы употребления деепричастий. Перестройте (если необходимо) предложения в соответствии с современной нормой

1. Осмотревшись в Москве, взгляд Голицына остановился на Дмитрии Павловиче (А. Герцен). 2. Пройдя в калитку, Пьера обдало жаром, и он невольно остановился (Л. Толстой). 3. Возвращаясь домой, надо было переезжать Подкумок вброд (М. Лермонтов). 4. Вы согласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках (А. Пушкин). 5. Далеко от украинского края, проехавши Польшу, минуя и многолюдный город Лемберг, идут рядами высоковерхие горы (Н. Гоголь).

15. Устраните однообразие синтаксических конструкций

1. Назовите вид психокоррекционного воздействия, в центре которого личностное содержание проблемы клиента, в ходе которого прорабатывается множество деталей решения проблемы. 2. Это сообщение вызвало смятение в душе, сначала волнение и ожидание, а потом в сердце закралось сомнение в его достоверности. 3. Учитель велел дежурному, чтобы дежурный передал старосте, чтобы староста пришёл к нему, чтобы поговорить о дисциплине в классе. 4. Он знал, что его спросят о том, что случилось со скрипкой и что он собирается делать. 5. Лес, который начинался сразу за деревней, в которой я жил, славился грибами, которые мы с большой охотой собирали всё лето.

16. Отредактируйте (если необходимо) предложения с косвенной речью

1. Коробочка сказала, что я не знаю, сколько стоят мёртвые души. 2. Когда отец спросил у сына, зачем он купил энциклопедию, тот ответил, что я хочу всё знать. 3. Попутчик повернулся к девушке и спросил, откуда она, есть ли у неё родители, и предложил сесть рядом. 4. Критик говорит читателям, что ваши чувства к герою – ложны. 5. Брат спросил у меня, когда я пойду с ним в парк.

17. Замените прямую речь косвенной

1. Б. Шоу говорил: «Не навязывай никому того, что хочешь для себя: вкусы различны». 2. «Славная погода будет», – заметил я, глядя на светлое небо. (И. Тургенев). 3. «Все ли здесь, – спросил Дубровский, – не осталось ли кого в доме?» (А. Пушкин). 4. «Говори с людьми в соответствии с их разумом», – советовал персидский мыслитель и поэт XIII века Саади. 5. У. Шекспир сказал: «Кто светит, тот и видеть лучше будет».


Библиографический список


Основная литература

Бельчиков, Ю.А. стилистика и культура речи [Текст] / Ю.А. Бельчиков. – М.: УРАО, 2000.

Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М.: Логос, 2002.

Голуб, И.Б. Стилистика русского языка [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М: Айрис-пресс, 2003.

Голуб, И.Б. Упражнения по стилистике русского языка [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М.: Айрис-пресс, Рольф, 2003.

Данцев, А.А. Русский язык и культура речи для технических вузов [Текст]: учеб. пособие / А.А. Данцев, Н.В. Нефедова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2001.

Культура русской речи [Текст]: учебник для вузов / С.И. Виноградов, Л. К. Граудина, В. П. Даниленко [и др.]; отв. ред. проф. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2003.

Русский язык и культура речи [Текст]: учебник / под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.

Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для высших учебных заведений / В.И. Максимов, Н.В. Казаринова, Н.Р. Барабанова [и др.]; под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004.

Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников [и др.]; под ред. проф. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004.

солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи [Текст]: учеб. пособие. / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2004.

Дополнительная литература

Бондаренко, В.С. Предлоги в современном русском языке [Текст] / В.С. Бондаренко. – М., 1961.

Головин, Б.Н. Основы культуры речи [Текст]: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» / Б.Н. Головин. – М.: Высш. шк., 1988.

культура устной и письменной речи делового человека [Текст]: справочник. Практикум. [Текст]. – 8-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2002 (и более поздние издания).

Малащенко, В.П. Русский литературный язык [Текст]: учеб. пособие / В.П. Малащенко, Т.В. Милевская, А.И. Малащенко. – Ростов н/Д.: ЛаПО, 2004.

Мучник, Б.С. Культура письменной речи. Формирование стилистического мышления [Текст]: пособие / Б.С. Мучник. – М.: АО АСПЕКТ-ПРЕСС, 1994.

Практикум по русскому языку и культуре речи: Нормы современного русского литературного языка [Текст] / под ред. И.Г. Проскуряковой. – 2-е изд., доп. и перераб. – М.: Флинта: Наука, 2004.

Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995) [Текст]: монография / под ред. проф. Е.А. Земской. – М.: Языки русской культуры, 2001.

Современный русский литературный язык [Текст]: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков [и др.]; под ред. проф. П.А. Леканта. – 4-е изд. – М.: Высш. шк., 2003.

Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений. В 2 ч. / В.В. Бабайцева, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова [и др.]; под ред. Е.И. Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия, 2001.

Словари и справочники

Агеенко, Ф.Л. Словарь ударений для работников радио и телевидения: ок. 75 000 словарных единиц [Текст] / Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва / под ред. Д.Э. Розенталя. – 5-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984.

Александрова, З.Л. Словарь синонимов русского языка: ок. 19000 синонимических рядов [Текст] / под ред. Л.А. Чешко. – 5-е изд, стереотип. – М.: Русский язык, 1989.

Балакай, А.Г. Словарь русского речевого этикета [Текст]: 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.

Бельчиков, Ю.А. Словарь паронимов русского языка [Текст] / Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева. – М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2002.

Большой орфографический словарь русского языка [Текст] / Сост. А.А. Медведева. – М.: Центрполиграф, 2001.

Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2003.

Булыко, А.Н. Большой словарь иноязычных слов [Текст] / А.Н. Булыко. – М.: Мартин, 2004.

Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка [Текст] / Л.А. Введенская – 2-е изд., испр. и доп. – Ростов н/Д.: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1982.

Ефремова, Т.Ф. Словарь грамматических трудностей русского языка [Текст] / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз., 2000.

Красных, В.И. Толковый словарь паронимов русского языка: 1100 паронимических рядов, более 2600 паронимов [Текст] / В.И. Красных. – М.: Астрель: АСТ, 2003.

Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25000 сл. и словосочетаний [Текст] / Л.П. Крысин. – М.: Эксмо, 2005.

Культура русской речи [Текст]: энциклопедический словарь-справоч-ник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева [и др.]. – М.: Флинта: Наука, 2003.

Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. – М., 2000.

Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст] / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003.

Новейший словарь иностранных слов и выражений [Текст]. – Мн.: Харвест, М.: ООО Издательство АСТ, 2001.

Новый орфографический словарь-справочник русского языка [Текст] / отв. ред. В.В. Бурцева. – М.: Русский язык, 2000.

Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст]. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 2003.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы [Текст] / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р.И. Аванесова; РАН. Институт русского языка. – 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2001.

Орфоэпический словарь русского языка для школьников [Текст] / авт.-сост. О.А. Михайлова. – Екатеринбург: У-Фактория, 2003.

Резниченко И. Л. Словарь ударений русского языка [Текст]. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004.

Розенталь, Д.Э. Словарь трудностей русского языка: Ок. 30000 слов [Текст] / Д.Э. Розенталь, Т.А. Теленкова. – 5-е изд., стереотип. – М., 1986.

Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке [Текст] / Д.Э. Розенталь. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, Рольф, 2004.

Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика [Текст] / Д.Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004.

Розенталь, Д.Э. Управление в русском языке [Текст]: Словарь-справочник для работников печати / Д.Э. Розенталь. – М.: Книга, 1987.

Сазонова Л.И. Русский глагол и его причастные формы [Текст]: Толково-грамматический словарь, 1989.

Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения [Текст] / под ред. Г.Н. Скляревской. – СПб., 1998.

Фразеологический словарь русского литературного языка [Текст] / сост. А.И. Федоров. – М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2001.

Фразеологический словарь современного русского литературного языка: более 35000 фразеологический единиц [Текст]. В 2 т. Т. 2: П – Я / сост. А.В. Королькова [и др.]; под ред. А. Н. Тихонова. – М.: Флинта: Наука, 2004.

Учебно-методическое пособие обсуждено и рекомендовано к внутривузовскому изданию на заседании кафедры «Психология и педагогика», протокол № 2 от 02.10.06. НМС для всех специальностей.

Размещено на .


 

Научно-методический центр © 2009